Login
Предложение с английского на немецкий
240 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Katharina5 01.03.09 22:46, Zuletzt geändert 01.03.09 23:23 (nblens)
Я бы перевела
Sowie das Getöse über die Bankenkrise nachlässt (verklingt), scheint es zunehmend eine Art Ablenkung von dem bedeutenderen Thema gewesen zu sein.
to have been - потому что это инфинитивный оборот с seem в прошедшем времени, так как в предложении говорится о том, что шумиха о кризисе стихает, она уже не такая, как была раньше и сейчас кажется, что она только отвлекала от более важной темы.
Настоящее время было бы seems to be
Sowie das Getöse über die Bankenkrise nachlässt (verklingt), scheint es zunehmend eine Art Ablenkung von dem bedeutenderen Thema gewesen zu sein.
to have been - потому что это инфинитивный оборот с seem в прошедшем времени, так как в предложении говорится о том, что шумиха о кризисе стихает, она уже не такая, как была раньше и сейчас кажется, что она только отвлекала от более важной темы.
Настоящее время было бы seems to be
If you can read this, thank your teacher.