русский
Germany.ruGroups → Архив Досок→ English

Deutsch - Englisch (для CV, bitte!)

08.05.09 10:15
Deutsch - Englisch (для CV, bitte!)
 
vkotchetkova не кочеткова
vkotchetkova
Вот такие обязанности на немецком:
Unterstützung beim Aufbau der Organisationsstruktur der Marketing-/E-Commerce-Abteilung in der Ukraine
∙ Pflege, Kontrolle und Korrektur von Artikelstammdaten in A-SEP
∙ Koordination des Übersetzungsprozesses, Korrekturlesen
∙ Unterstützung im Katalogproduktionsprozess: Import und Kontrolle der
VK-Preise, Überprüfung und finale Freigabe der Katalogseiten
∙ Erstellung von Präsentationen, Statistiken und Vorbereitung von Reports
∙ Aufbau und Betreuung des zweisprachigen E-Shops: Erstellung der Navigation, Artikelzuordnung, -kontrolle und -freigabe
∙ Mitarbeit bei der bei der Umsetzung von der Direktmarketing und Werbemaßnah-men: Unterstützung bei der Vorbereitung und Umsetzung von Sonderaktionen (Sortimentierung, Beschaffung von Datenmaterial, Übersetzung)
Teamassistenz, allgemeine Schriftverkehr und Telefonate

сократила и перевела на англ таким макаром (дословно же не пойдет, главное основное передать):
Collaboration by setting up of marketing and e-commerce department in Ukraine, trainee of Ukrainian employees
Coordination of translation process, proofreading, translation
Checking and correction of data
Support in the catalogue production
Creating of presentations and preparation of reports and statistics
Establishment and support of the bilingual E-shop
Collaboration in direct marketing and promotional activities
Team assistance, general secretarial duties, travel arrangements, diary management

Аналогично по другой позиции:
Büroorganisation, Bestellung des Büromaterials, Schriftverkehr, Ablage, Erstellung von Präsentationen/Reports/Statistiken, Organisation von Reisen
∙ Vorbereitende Buchhaltungsarbeiten, Angebotserstellung, Auftragsabwicklung
∙ Aufbau einer Kundendatenbank, Kundenakquise und -Betreuung

стало на англ:
Office organization, ordering of office supplies, correspondence, filing of documents, preparation of presentations and preparation of reports and statistics
Preparing accountancy, tender, order processing
Setting up a customer data bank, customer acquisition and service

по 3й позиции:
Organisation von Führungs- und Strategiekonferenzen, Organisation der Teilnahme an Konferenzen im Ausland
∙ Erstellung von Präsentationen, Auswertungen, Verkaufsstatistiken
∙ Mitarbeit bei der Preisanalyse und Preisplanung für Textilien
∙ Unterstützung Außendienstmitarbeiter, Marketing- und Verkaufsabteilungen
∙ Termin- und Vertragsüberwachung

на англ. вышло у меня:
Organization of management and strategy conferences, organization of the participation in conferences abroad
Preparation of presentations, evaluation and sales statistics Evaluations, sales statistics
Price analysis and price planning for textiles
Appointment coordination, support of field representatives, marketing department and sales departments

ну и последнее:
Koordinierung der Abteilungsarbeit
∙ Preisplanung, Festlegung der Preisspanne
∙ Verhandlungen mit den Kunden über Preise und Lieferbedingungen
∙ Auftrags- und Akkreditivabwicklung
∙ Akquise neuer Kunden und Betreuung der Stammkunden
∙ Bearbeiten von Reklamationen und Mahnungen
∙ Organisatorische Unterstützung der russischen und kasachischen Einkäufer als Schnittstelle zwischen Ukraine, Russland und Kasachstan
∙ Ausfüllen von Ausfuhr- und Zollpapieren

англ:
Coordination and motivation of department
Price planning, definition of the price margin
Acquisition of new customers, maintaining relationships with existing customers, negotiation
Dealing with orders and letters of credit, handling enquiries, treatment of complaints and reminders
Filling of export and customs documents

Большая просьба к специалистам - посмотрите, пожалуйста, Стыдно отправлять с ошибками, если бевербуешься на должность с англ.
И еще пара вопросов по переводу слов из области секретарской работы:
Ablage - filing of documents ?
Archivierung - опять же filing ???
Если да, то как не повториться, как у англ/америк - одним словом?
Unterschtützung / Mitarbeit (над проектом/в каком-то вопросе/в организации чего-то) - как лучше переводить?
Например, в позиции 1 идет речь о создании и развитии интернет-каталога страны крупной международной фирмы. Закладка навигации, текстов, артиклей и подготовка и проведение Sonderaktionen - как бы это кратко, но, что б звучало и солидно было "сваять" ???
Знаю, что вопросов куча, но все равно надеюсь на помощь. Спасибо огромнейшее заранее
 

Sprung zu