Н. Ф. Бориско Lektion 2
Лексический комментарий
heißen
называться, звать
Wie heißt das Buch? – Как называется книга?
В немцких предложениях, соответствующих в русском языке оборотам: «меня зовут, его зовут, её зовут …» и т. д., употребляется Nominativ (именительный падеж) и личная форма глагола heißen. Например:
Ich heiße Otto. – Меня зовут Отто. Er heißt Karl. – Его зовут Карл. Sie heißt Anna. – Её зовут Анна.
studieren
1. учить(ся), обучаться в вузе; 2. учиться на каком-либо факультете, изучать что-либо в качестве специальности: Ich studiere Englisch. – Я учусь на факультете английского языка (Моя основная специальность – английский); 3. Изучать что-то глубоко самостоятельно.
lernen
1. учить(ся), обучаться в школе; 2. изучать что-либо (в том числе иностранный язык) в школе,
вузе, на курсах; 3. Если речь идёт о качестве учёбы, употребляется глагол lernen. Das Kind lernt gut (gern). Ребёнок учится хорошо (охотно).
leben
жить: 1. в стране; 2. в городе; 3. биологическое состояние (антоним: умереть)
wohnen
жить, проживать: 1. в городе; 2. по улице, в доме № (адрес)
kommen (aus)
1. приезжать, приходить откуда-то; 2. приехать или быть родом из какой-либо страны, города
besuchen
1. посещать что-либо, кого-либо; 2. регулярно ходить (в школу, на курсы)
arbeiten
работать
der Arbeiter
рабочий
sprechen
говорить, разговаривать
schön
1. красиво; 2. прекрасно (здорово)
gut
хорошо
der Herr
господин; употребляется при обращении к
мужчинам: Herr Müller!
die Frau
женщина, госпожа; употребляется при обращении к женщинам: Frau Schmidt!
Речевые клише и выражения
Darf ich Ihnen vorstellen?
Разрешите Вам представить.
Woher kommen Sie?
(Wo kommen Sie her?)
Откуда Вы (родом, приехали)?
Sagen Sie bitte, …
Скажите пожалуйста, …
Wie interessant!
Как интересно!
im Betrieb arbeiten
Работать на производстве, предприятии
einen Deutschkurs besuchen
Посещать курсы немецкого языка.
in die Schule gehen
(Schule besuchen)
ходить в школу, учиться в школе,
Счёт от 1 до 12
1 – eins
2 – zwei
3 – drei
4 – vier
5 – fünf
6 – sechs
7 – sieben
8 – acht
9 – neun
10 – zehn
11 – elf
12 – zwölf
+ – (und) plus
— – (weniger) minus
= – ist gleich
x – mal
: – durch
leben или wohnen (жить)?
Глаголы leben и wohnen являются синонимами, т. е. словами, близкими по значенению, но употребляются по-разному. Оба глагола употребляются с названиями городов, например: Wir wohnen in Kiew. Hans lebt in Berlin. Martin kommt aus Hamburg, aber er lebt in Köln. Мы живем в Киеве. Ханс живет в Берлине. Мартин из Гамбурга, но живет в Кёльне. С названиями стран и континентов употребляется глагол leben . Например: Monika lebt in Deutschland. Wir leben in Europa. Моника живет в Германии. Мы живем в Европе. Помните, что глагол wohnen без обстоятельства места не употребляется. Он употребляется в сочетании с конкретным адресом, например: Viktor wohnt Puschinplatz 6. Wir wohnen Sadowajastraße 4. Когда немцы называют свое место жительства, то они не употребляют слова «город», «село», а говорят просто: Er kommt aus Oberhausen. Ich wohne in Köln. |