русский
Germany.ruGroups → Архив Досок→ Deutsch lernt man in ... Jahren nicht.

Повседневный немецкий язык Урок 4

29.05.18 07:52
Повседневный немецкий язык Урок 4
 
regrem патриот
Zuletzt geändert 15.09.18 16:43 (regrem)


Hören - >

19:15–23:55

Урок 4

Straßenbahnfahrt / Поездка на трамвае

Первая часть

Kontrolleur:
Darf ich mich vorstellen? Ich bin Kontrolleur von Beruf, Kontrolleur bei der Münchner Straßenbahn. Ich liebe meinen Beruf. Ich bin immer höflich und nett zu den Leuten. Aber manchmal ist es schwer, freundlich zu bleiben. Nach München kommen viele Touristen: Deutsche und Ausländer. Einige Ausländer sprechen ziemlich gut Deutsch und verstehen fast alles. Aber einige wollen nicht lernen und verstehen nichts. Dann macht meine Arbeit keinen Spaß.
Контролер:
Позвольте представиться? Я контролер по профессии, контролер на мюнхенском трамвае. Я люблю свою профессию. Я всегда вежлив и приветлив с людьми. Но иногда трудно оставаться любезным. В Мюнхен приезжает много туристов, немцев и иностранцев. Некоторые иностранцы довольно прилично говорят по-немецки и понимаюь почти все. Но некоторые не хотят учиться и ничего не понимают. Тогда моя работа уже не развлечение.

Вторая часть

An der Haltestelle На остановке
ein Münchner:
Warten Sie auch auf die Straßenbahn?
Мюнхенец:
Вы тоже ждете трамвай?
Renate Kühn:
Ja, ich warte schon eine Viertelstunde, aber es kommt keine. Wie oft fahren die Straßenbahnen hier?
Рената Кюн:
Да, я жду уже четверть часа, однако он не приезжает. Как часто хдесь ходят трамваи?
der Münchner:
Gewöhnlich fahren sie alle 5 (fünf) Minuten. Sind Sie fremd hier?
Мюнхенец:
Обычно они ходят каждые пять минут. Вы приезжая?
Renate Kühn:
Ja, ich bin zu Besuch aus Brasilien.
Рената Кюн:
Да, я из Бразилии, в гостях.
der Münchner:
Spricht man dort so gut Deutsch?
Мюнхенец:
Там так хорошо говорят по-немецки?
Renate Kühn:
Oh nein, ich bin Deutsche.
Рената Кюн:
О нет, я немка.
der Münchner:
Ach so! Wohnen Sie hier in der Nähe?
Мюнхенец:
Ах так! Вы живете здесь поблизости?
Renate Kühn:
Ja, ich wohne mit meinen Eltern bei Verwandten.
Рената Кюн:
Да, я живу с моими родителями у родственников.
der Münchner:
Bestimmt kennen Sie unser Münchner Straßenbahnsystem noch nicht, oder?
Мюнхенец:
Вы, наверное, еще не знаете нашу трамвайную систему, или как?
Renate Kühn:
Nein, ich habe keine Ahnung.
Рената Кюн:
Нет, понятия не имею.
der Münchner:
Es ist alles sehr schwierig. Am besten fragen Sie den Schaffner dort.
Мюнхенец:
Это все весьма сложно. Лучше всего спросите кондуктора.


Der Schaffner gibt Auskunft Кондуктор дает справку
Renate Kühn:
Entschuldigen Sie, bitte! Wie komme ich zum Rathaus?
Рената Кюн:
Извините, пожалуйста! Как пройти к ратуше?
Schaffner:
Sie steigen hier in die Linie 6 (sechs) ein. Sie fährt in Richtung Stadtmitte.
Кондуктор:
Вы сядете здесь на шестой маршрут. Он ведет к центру города.
Renate Kühn:
Muss ich umsteigen?
Рената Кюн:
Мне нужно пересаживаться?
Schaffner:
Nein, nach 4 (vier) Stationen steigen Sie aus. Dann gehen Sie zu Fuß die Theatinerstraße entlang und kommen direkt zum Rathaus.
Кондуктор:
Нет, через четыре остановки Вы выйдете. Потом Вы пойдете пешком по Театинерштрассе и придете прямо к ратуше.
Renate Kühn:
Wo löse ich meinen Fahrschein?
Рената Кюн:
Где мне взять билет?
Schaffner:
Hier steht ein Fahrscheinautomat. Mit einem Zweimarkstück bekommen Sie einen Fahrschein für drei Fahrten.
Кондуктор:
Здесь стоит автомат по продаже проездных билетов. За двухмарковую монету Вы получите один проездной билет на три поездки.
Renate Kühn:
Danke für Ihre Hilfe!
Рената Кюн:
Благодарю за помощь!
Schaffner:
Nichts zu danken!
Кондуктор:
Не стоит благодарности!


In der Straßenbahn В трамвае
Zugführer:
Bleiben Sie nicht hier vorn! In der Mitte und hinten ist noch viel Platz. Vorsicht! Die Türen schließen automatisch. Wem gehört der Hund hier?
Вагоновожатый:
Здесь, впереди, не задерживаться! В середине и сзади еще много места. Осторожно! Двери закрываются автоматически. Чья это собака.
Renate Kühn:
Er gehört dem Mann dort.
Рената Кюн:
Она принадлежит тому господину.
Zugführer:
Für Kinder, Hunde und Gepäck zahlen Sie die Hälfte.
Вагоновожатый:
За детей, багаж и собак платите половину.
Fahrgast:
Wo ist denn mein Geld?
Пассажир:
Где же мои деньги?
Zugführer:
Hoffentlich haben Sie Kleingeld.
Вагоновожатый:
Может быть, у Вас найдется разменная монета?
Fahrgast:
Können Sie denn nicht wechseln?
Пассажир:
Разве Вы не можете разменять?
Zugführer:
Doch, das schon, aber es dauert immer so lange.
Вагоновожатый:
Как же, конечно, но это всегда длится так долго = занимает столько времени.
Fahrgast:
Ich habe nur einen Zehnmarkschein und ein Fünfmarkstück.
Пассажир:
У меня есть только десятимарковая купюра и пятимарковая монета.
Renate Kühn:
Warten Sie! Ich habe hier 5 (fünf) Markstücke. Nehmen Sie sie!
Рената Кюн:
Подождите! Вот у меня есть пять одномарковых монет. Возьмите их!
Fahrgast:
Und Sie bekommen mein Fünfmarkstück. Haben Sie vielen Dank, mein Fräulein!
Пассажир:
А Вы получите мою пятимарковую. Большое спасибо, фройляйн!
Zugführer:
So, und jetzt möchten Sie eine Einzelfahrt, nicht wahr?
Вагоновожатый:
Так я теперь Вы хотели одноразовый билет, не так ли?
Fahrgast:
Ja, bitte! Hier ist l DM (eine Mark), und ich bekomme 15 (fünfzehn) Pfennig zurück.
Пассажир:
Да, прошу! Вот одна марка, а я получаю 15 пфенингов сдачи.
Zugführer:
Na, endlich!
Вагоновожатый:
Наконец-то!

Третья часть

Keine Zeit Нет времени
Christian Riemer:
Wir haben keine Zeit mehr. Deine Eltern warten im Restaurant auf uns.
Кристиан Ример:
У нас нет больше времени. Твои родители ждут нас в ресторане.
Ute Meyer:
Zu Fuß dauert es 20 (zwanzig) Minuten. Mit der Straßenbahn sind wir in einer Viertelstunde dort.
Ута Мейер:
Пешком это займет 20 минут. На трамвае мы будем там через полчаса.
Christian Riemer:
Dann fahren wir mit dem Auto.
Кристиан Ример:
Тогда поехали на машине.


Auskunft Справка
Frau Lenz:
Wo ist die Haltestelle zur Mozartstraße?
Госпожа Ленц:
Где остановка к Моцартштрассе?
Hoteldiener:
Direkt vor dem Hotel.
Посыльный:
Прямо перед отелем.
Frau Lenz:
Und wo löst man einen Fahrschein?
Госпожа Ленц:
А где мне взять проездной билет?
Hoteldiener:
Beim Schaffner oder am Automaten.
Посыльный:
У кондуктора или в автомате.
Frau Lenz:
Kann man mit dem Fahrschein auch umsteigen?
Госпожа Ленц:
Можно ли с этим проездным билетом пересесть?
Hoteldiener:
Ja, das kann man.
Посыльный:
Да, можно.


Ein Schaffner fragt Кондуктор спрашивает
Schaffner:
Kennen Sie den Mann in dem Auto?
Кондуктор:
Вы знаете того мужчину в автомобиле?
Herr Weigandt:
Ja, er arbeitet bei seinem Freund in der Autowerkstatt.
Господин Вайгандт:
Да, он работает у своего приятеля в автомастерской.
Schaffner:
Wohnt er am Frankfurter Platz Nummer 16 (sechzehn)?
Кондуктор:
Не живет ли он на Франкфуртерплатц 16?
Herr Weigandt:
Ja, im ersten Stock bei Familie Rupf.
Господин Вайгандт:
Да, на втором этаже у семьи Рупф.
 

Sprung zu