Вход на сайт
апостиль на разрешении?
330 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Kazobon 08.06.06 14:45
Я не переводила никакие документы. Для Штандсамта я отсылала все на русском, переводили их уже в Германии у присяжного переводчика. Теперь вот запросили ещ╦ и оригиналы. А для посольства, я думала, что все документы на русском должны быть. Только на некоторых документах, т.к. я родилась и жила в Казахстане, апостили и некоторые печати на казахском. Вот я и подумала (дура!), что в консульство я должна перевести документы только те, кот. не на русском. А примут они перевод от присяжного переводчика из Германии? Дословно на сайте немецкого посольства написано:
Все документы/справки/переводы/ должны бытьпредставлены в оригинале с приложением двух простых копий. К документам на иностранном языке, включая апостили должен быть приложен нотариально заверенный перевод на немецкий язык с двумя копиями.
Так, что и внутренний паспорт тоже нужно перевести? Примут перевод от присяжного переводчика из Германии?
Все документы/справки/переводы/ должны бытьпредставлены в оригинале с приложением двух простых копий. К документам на иностранном языке, включая апостили должен быть приложен нотариально заверенный перевод на немецкий язык с двумя копиями.
Так, что и внутренний паспорт тоже нужно перевести? Примут перевод от присяжного переводчика из Германии?
Время собирать камни, которые в Вас бросают... Они - основание Вашего будущего пьедестала...
