Deutsch

Помогите правильно перевести название!

25.03.08 02:43
Помогите правильно перевести название!
 
Mylavin прохожий
Mylavin
Последний раз изменено 25.03.08 15:04 (Mylavin)
Кто разобрался в эквивалентах названий форм собственности в Германии? Я работал в Белоруссии в частном предприятии и теперь не знаю, как в лебенслауф внести это название на немецком языке. Фирма называлась так:
Унитарное производственное торговое предприятие (Только для двух форм собственности: государственная и частная). В Белоруссии аж 3 раза заставляли переделывать учредительные документы и вот... получилось такое название! Это самый высокие уровень в табеле рангов фирм в Белоруссии. Что-бы так называться надо было вносить самый большой уставный капитал! Например, если это был завод, то ему давалось название - Республиканское Унитарное предприятие. Если фирма была в частных руках, то называлась - Частное Унитарное предприятие. Вот так и звучало: РУП и ЧУП...
Как звучит эквивалент такой фирмы в немецком "стандарте"?
 

Перейти на