Вход на сайт
Собеседование у Zeitarbeitsfima - какие вопросы?
1388 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Miss N. 08.09.08 22:09
У меня сложилось впечатление, что интервью на английском проходят по немецким канонам форштелунга. Поэтому, на мой скромный взгляд не стоит заморачиваться, а просто те ответы, что были подготовлены на немецком следует перевести на английский и выучить наизусть. Если куски текста составлены "умно"..т.е. универсально, то их всегда можно ввернуть в диалог, что смотрится выигрышно. Ещё помогают вывернуться поговорки, миниизречения и выражения. Типа: короткий ответ + выражение + вы меня поняли, что я имею ввиду
?
Хобби, где находится страна отбытия, а я у вас бывал в гостинице %%% эдак в 1269 году - как она там стоит?, причины переезда и тому подобное - это обычно любимые вопросы хозяина фирмы. Средний состав и персоналеры играют в более конструктивные игры и более отталкиваются от знаний и опыта, которые им необходимо приобрести в твоём лице. Но ..это не догма.. Лишь мои скромные наблюдения.
На русском ты смолток сможешь провести? Заготовь любимое на английском и потренируйся перед зеркалом. Не усложняй жизнь, главное простыми словами, бегло и демонстировать всеобщее понмание. Ещё можешь просто почитать диалоги, будет желание - понравившиеся фразы выучить наизусть.

Хобби, где находится страна отбытия, а я у вас бывал в гостинице %%% эдак в 1269 году - как она там стоит?, причины переезда и тому подобное - это обычно любимые вопросы хозяина фирмы. Средний состав и персоналеры играют в более конструктивные игры и более отталкиваются от знаний и опыта, которые им необходимо приобрести в твоём лице. Но ..это не догма.. Лишь мои скромные наблюдения.
На русском ты смолток сможешь провести? Заготовь любимое на английском и потренируйся перед зеркалом. Не усложняй жизнь, главное простыми словами, бегло и демонстировать всеобщее понмание. Ещё можешь просто почитать диалоги, будет желание - понравившиеся фразы выучить наизусть.