В ответ на:
и стараюсь отрешится от коллег Вот в этом то и основная проблема. Ладно, во время презенташки можно их посылать, а что делать, когда что-то англоязычным показываешь (мы измерения проводим с лазерным трехмерным виброметром) и на грабли наступаешь - и вот в этот момент шеф переходит на немецкий с вопросом и что делать будем, как выпутываться.... а я ответить ему нормально уже не могу, т.к. какая-то мешанина языков из меня лезет...

Еще раз обрисую проблему, видимо вчера вечером соображалка уже плохо работала.

Практика в английском есть, но только в письме, чтение и слушании. Т.е. и перепеска на английском ведется, и отчеты по работе в том числе и на английском пишу, и кина дома на
английском тоже время от времени смотрим. А говорить уже очень давно не доводилось. Вот при произнесении спонтанных фраз и была мешанина. Причем на вопросы по докладу я отвечала таки нормально, только изредка немецкие слова вплетались. А вот обычый трёп о жизни на английском или ситуации во время измерений с резким переходом на немецкий язык показали, что есть жуткая мешанина языков...

Ну буду надеяться, что с практикой таки встанет всё на свои места.

Шеф сегодня мне сказал, что теперь делать такие учебы будет моей постоянной обязанностью, раз на меня так хорошо народ среагировал (говорит, что амеры очень восторженно отзывались

) и раз мне так хорошо удалось скомпоновать доклад, чтобы много полезной и важной инфы дать
(шеф таки посмотрел материалы моей презенташки после всех хвалебных отзывов, а то сам он вчера только урывками присутствовал и немного слышал - по делам бегал). Так что если повезет, то разговорной практики подкинут. Главное, что все меня тут подбодрили, что таки возможно разделить языки, главное практиковаться! Спасибо всем.
