Login
"Nativ Deutsch, nativer Deutschsprecher"
2009 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Zuletzt geändert 13.08.12 20:48 (elja1)
Sie sind nicht nativer Deutschsprecher...
Написала резюме Vertrieb (Junior Account Manager IT), еше в начале июле, ни ответа- ни привета... На повторный е-маил тож самое, хотя фирма серèзная.. Короче чувствовала, что-то не то, решила позвонить-потренироваться лишний раз. Проблем с языком нет, обшение по телефону люблю, даже как-то работала в Direktmarketing (Telefonakquise).
Звоню - никто не подымает, но потом через пару минут перезвонила Human Ressource Mananagerin, шефиня. Ну разговариваем, спросила, че я представляю на этой работе, ну я сказала, все правильно. Она ишет все еше мой резюме - не может найти... Потом говорит: ну я могу вам сказать, что у вас есть легкий акцент, я вас конечно очень хорошо понимаю, но...Sie sind nicht nativer Deutschsprecher... Ну ессесено говорю: "ja, klar, bin kein Deutschmuttеrsprachler (специально употребила немецкое выражение;-))", понятно. Но в вакансии не было explizit указано, что вы ишете nativer Deutschsprecher (еенами словами..) Она, да... Но вы же понимаете, что у вас "handycap"...Я все еше спокойна.. Ok, говорю: Ну handycap - ето слишком громко сказано( ja, aber ich denke handycap, ist ja vielleicht zu hart gesagt..) Она: да, для нас это важно.. не хотела ей говорить/спрашивать, что у вас только немецкие клиенты, что это может для других von Vorteil sein, что я могу английский, француский, ну русский... Конечно понятно, не было болъше желания в этой фирме работать, но хотелось просто узнать побольше про тетку на другом конце телефона... Короче говорю: Ok, vielen Dank für Ihre ausführliche Antwort, aber ich habe eine andere Frage. ok, Für diese Stelle brauchen/suchen Sie jemanden, der nativer Deutschsprecher ist, und ich bin da nicht ganz geeignet, Aber vielleicht kommt eine andere Stelle für mich in Frage/Betracht?, Auf ihrer Homepage sind zwar nur zwei Stellen ausgeschrieben... Еше раз повторюсь: Мне было интересно поговорить с теткой:-) На что она отвечает:что мы мол для руководяших должностей ишем кого-то из наших, die wachsen neuen Aufgaben hinauf- как-то так она выразилась. Коротко сказав, что мол шансов у них работать - у меня ноль. Я все еше на хорошом тоне, говорю - понятно, ок, желаю вам дальше успехов, досвидание - тетка в ответ только спасибо.
Вот такой опыт сегодня получила... Я не расстроилась, не могу даже сказать - что какой-то осадок неприятный. Очень-очень давно мне не напоминали, что я здесь Ausländer. Но оно так и есть, просто как-то я забыла уже об этом, спасибо - напомнили.
Ну а теперь Ваше мнение:
1. Сталкивались Вы с таким? Как Вы вели себя в этой ситуации?
2. Я думаю, что среди Вас есть тож Vertriebler, по этому спрашиваю: действительно так уж все важно для клиентов немецкое имя и 100 процентов без акцента?
3. я сейчас заканчиваю учебу(абитур, бакалавр и мастер все здесь делала), ишу новую работу( я работаю на полставки, полную не могут платить..), хорошие рекомендации, опыт работы есть, с языком проблем нет( граматика, письменная - делала даже Pressemeldungen). Че можно улучшить, написать в резюме что бы избежать подобных ситуаций (пишу Deutsch: verhandlungssicher, in Wort und Schrift ( ну я же не Muttersprachler). Гражданство у меня не немецкое - пишу, добавляю Arbeitserlaubnis ist vorhanden ( Здесь как-то посоветовали)
4. я думаю, что я все сделала правильно. Ваше мнение?
Написала резюме Vertrieb (Junior Account Manager IT), еше в начале июле, ни ответа- ни привета... На повторный е-маил тож самое, хотя фирма серèзная.. Короче чувствовала, что-то не то, решила позвонить-потренироваться лишний раз. Проблем с языком нет, обшение по телефону люблю, даже как-то работала в Direktmarketing (Telefonakquise).
Звоню - никто не подымает, но потом через пару минут перезвонила Human Ressource Mananagerin, шефиня. Ну разговариваем, спросила, че я представляю на этой работе, ну я сказала, все правильно. Она ишет все еше мой резюме - не может найти... Потом говорит: ну я могу вам сказать, что у вас есть легкий акцент, я вас конечно очень хорошо понимаю, но...Sie sind nicht nativer Deutschsprecher... Ну ессесено говорю: "ja, klar, bin kein Deutschmuttеrsprachler (специально употребила немецкое выражение;-))", понятно. Но в вакансии не было explizit указано, что вы ишете nativer Deutschsprecher (еенами словами..) Она, да... Но вы же понимаете, что у вас "handycap"...Я все еше спокойна.. Ok, говорю: Ну handycap - ето слишком громко сказано( ja, aber ich denke handycap, ist ja vielleicht zu hart gesagt..) Она: да, для нас это важно.. не хотела ей говорить/спрашивать, что у вас только немецкие клиенты, что это может для других von Vorteil sein, что я могу английский, француский, ну русский... Конечно понятно, не было болъше желания в этой фирме работать, но хотелось просто узнать побольше про тетку на другом конце телефона... Короче говорю: Ok, vielen Dank für Ihre ausführliche Antwort, aber ich habe eine andere Frage. ok, Für diese Stelle brauchen/suchen Sie jemanden, der nativer Deutschsprecher ist, und ich bin da nicht ganz geeignet, Aber vielleicht kommt eine andere Stelle für mich in Frage/Betracht?, Auf ihrer Homepage sind zwar nur zwei Stellen ausgeschrieben... Еше раз повторюсь: Мне было интересно поговорить с теткой:-) На что она отвечает:что мы мол для руководяших должностей ишем кого-то из наших, die wachsen neuen Aufgaben hinauf- как-то так она выразилась. Коротко сказав, что мол шансов у них работать - у меня ноль. Я все еше на хорошом тоне, говорю - понятно, ок, желаю вам дальше успехов, досвидание - тетка в ответ только спасибо.
Вот такой опыт сегодня получила... Я не расстроилась, не могу даже сказать - что какой-то осадок неприятный. Очень-очень давно мне не напоминали, что я здесь Ausländer. Но оно так и есть, просто как-то я забыла уже об этом, спасибо - напомнили.
Ну а теперь Ваше мнение:
1. Сталкивались Вы с таким? Как Вы вели себя в этой ситуации?
2. Я думаю, что среди Вас есть тож Vertriebler, по этому спрашиваю: действительно так уж все важно для клиентов немецкое имя и 100 процентов без акцента?
3. я сейчас заканчиваю учебу(абитур, бакалавр и мастер все здесь делала), ишу новую работу( я работаю на полставки, полную не могут платить..), хорошие рекомендации, опыт работы есть, с языком проблем нет( граматика, письменная - делала даже Pressemeldungen). Че можно улучшить, написать в резюме что бы избежать подобных ситуаций (пишу Deutsch: verhandlungssicher, in Wort und Schrift ( ну я же не Muttersprachler). Гражданство у меня не немецкое - пишу, добавляю Arbeitserlaubnis ist vorhanden ( Здесь как-то посоветовали)
4. я думаю, что я все сделала правильно. Ваше мнение?