Вход на сайт
Нужна помощь с лебеслауф
900 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Lyavka 29.10.15 23:01
В ответ на:
2. Похоже на Ausbildung zur Bankkauffrau
2. Похоже на Ausbildung zur Bankkauffrau
Мне тоже кажется, что похоже. Как вы думаете, уместно будет это указать в скобках?
В ответ на:
5. Seit XXXX.2014 Umzug nach Deutschland, Integrations- und Sprachkurs.
5. Seit XXXX.2014 Umzug nach Deutschland, Integrations- und Sprachkurs.
т.е. сами курсы не расписывать (где и в какой период обучалась), а указать все одной строкой?
В ответ на:
6. Можно, хотя и не очень приятно. Особенно Middle Officer - можно только догадываться, об чем речь. В инвестиционном отделе работали? Можно, хотя и не очень приятно.
6. Можно, хотя и не очень приятно. Особенно Middle Officer - можно только догадываться, об чем речь. В инвестиционном отделе работали? Можно, хотя и не очень приятно.
Нет, это был CBD - Corporate Banking Department. Эту должность даже на русский нормально трудно перевести)))) В отделе было 3 должности: Relationship Manager - на русском назывался менеджер по работе с корпоративными клиентами, он же привлеченец, Аналитик - с ним все понятно и Middle Officer - специалист по работе с корпоративными клиентами - связующее звено между RM и Back Office, который выполняет всю рутинную работу в отделе, например составляет кредитную документацию. Может если вместе с описанием должности читать, а не как вырванный текст понятнее будет?
• Prüfen aller relevanten Unterlagen der Antragsteller und Zusammenstellung der erforderlichen Unterlagen
• Telefonische und schriftliche Beantwortung von Kundenanfragen zu Darlehens-, Verpfändungs-, Garantie-, Kreditlinienverträgen sowie zu Auszahlungsvoraussetzungen
• Vorbereitung von Kreditunterlagen (Darlehens-, Verpfändungs-, Garantie-, Kreditlinienverträgen)
• Organisierung der Zusammenarbeit zwischen Bankabteilungen, die den Bankprodukteverkauf (Back Office, Front Office) betreffen
(немецкий текст слабенький, пишу насколько язык позволяет...)