Anschreiben, CV и Diplom для голубой карты. Что не так?
Следующее на очереди переделки - CV. Не пойму, в каком формате его писать. Читал в одной из тем архива, что Lyavka советовала брать за основу формат Лебенслауфа, раз уж немцам все равно писать собираюсь, и просто оформить его на английском (т.е. я так понимаю, что фотку и форматирование с точками в перечислениях и прочее - оставляем). С другой стороны, chestbone выше в этой теме советует оформлять CV в виде плайн текста без фотки и всякой там красоты.
Я бы взял немецкий формат (фотка, табличная форма) и просто перевел на английский. Наверняка читать CV будут люди, знакомые с немецким форматом и в некоторых вещах он намного выгоднее английского — то же отсутствие фото в последнем сразу будет минус-пунктом. Почему chestbone настаивает на plain text, мне не понятно, сейчас все используют атачменты (PDF). Полагаю, что plain text нужен там, где атачменты запрещены, но я с таким еще не сталкивался.
Английский да, нужно вычитывать. Фразы вроде "I always had a passion for automation." / "Challenging projects have always attracted my interest." звучат наивно. Лучше либо совсем убрать (смысл не меняется), либо переформулировать и встроить придаточными.
My contribution during each stage of control system development (design, PLC software implementation, building SCADA graphics, testing, commissioning) required multi-tasking ability and to be constantly open to new knowledge.
Причина и следствие перепутаны. Нужно говорить так: My advanced multitasking skills, open-mindedness and my ability to gain experience through continuous learning and commitment ensured my successful contribution to each development stage of the control system—design, PLC software implementation, building SCADA graphics, testing, and commissioning.