русский
Germany.ruGroups → Архив Досок→ Immer wieder ...montags

Про сбычу мечт

25.01.17 13:52
Re: Про сбычу мечт
 
риана патриот
риана
in Antwort anutik@ 24.01.17 23:33

если выбор идет или дипломированный преродаватель немецкого, но не носитель против непреподавателя, а просто носителя (немки-булочницы и т.п.), то да. Но если сравнить педагага-языковеда носителя и педагога-языковеда неносителя, то даже и с педагогическим талантом, но у неносителя будут все равно пробелы в языке. Грамматику-то он преподаст, но настоящего языка он сам не знает. О произношеии я вообще уже не говорю. Это надо долго и нудно заниматься с фонетиком, да и то если есть хороший природный слух (я даже не смотря на то, что окончила музыкльную школу все равно не различаю на слух ü в fühlen oт füllen или разные врианты "о", не всегда правильно произношу "о" в слове "hof", - мой ребенок, который никогда музыкальным слухом не отличался смеется надо мной, ему режет ухо, а я этой разницы просто не слышу, сколько бы он мне не повторял.


Человек и сам не слышит, что произношении немного не то. Пример, там правда английский от неносителя. Ходила я в VHS на курсы английского; преподавала немка-студентка иняза выпускного курса. У нее произношение английских слов было немецкое, даже мне слух резало, например, well с мягким "л" на конце -"вель" и т.п. ходила на курсы английского при Уни -один преподаватель был тунезиец, второй -с родным английским, британским английским. Это было небо и земля. 2 разнвх языка. Граиматика, да одна и та же, в принципе, но...Тунезийский английский и по произношению был просто другой язык:))) и на некоторые вопросы по употреблению фраз и оборотов он не мог ответить, сомневался, был не уверен. Оба были филилоги. У тунезийца, разумеется, никакого чутья языка не было, только то, что прочел в учебнике. Хотч у ангдичанига структура урока была организовага плохо, нл асе же он прнподавао АНГЛИЙСКИЙ.


Так же и у преподавателя немецкого неносителя. Причем если немцы хоть могут оценить правильность произношения и пр.тонкостей языка, то наше ухо это не просечет и насколько немецкий тот язык, которому нас учат, мы и знать не будем. Нет, гу оч обьясниться с людьми, хватит, но для высоких пншпоухов на владение чщыком - ... не потянет.


Как преподают русский неносители, если кто-то сталкивался, поймут о чем я :))- я сталкивалась - :))), но там я могу оценить. Предполагаю, что и немецкий в исполнении ненемцев примерно тот же. У нас в школе был русский, преподаатель входец из снг, видимо, но русский у него с акцентом, видимо, вврос здесь с малолетства. Но он преподаватель русского, дипломированный. Некоторые пометки и исправления, которве он делал в писанине ребенка говорили о том, что он неноситель языка. Но это вижу я, носитель, никто другой это не просечет. Причем это человек хотя бы с российским происхождением (русскоговорящей страны), который возможно до какого-то возраста рос в русскоговорящей среде и ему русский ПОЧТИ как родной. Что же говорить о совершенных неносителях, которые этот язык только в институте учить стали (пусть даже и в школе), причем тоже от таких же неносителей, которые сами этот язык только из учебников знали.


Одна наша филилог русского тут устроилась в Уни преподавать русский, до этого его преподавал много лет неноситель (не помню кто). Она за голову бралась и говорила, что они ведь даже не знают, что за русский он преподавал, оценить ведь не могли. В общем, да, но только вобщем.


Даже мой ребенок выросший здесь с 7 лет и говорящий на немецком как на родном иногда проигрывает ребятам-коренным немцам. Канцелярит у него, да, безупречный, и то бывают скользкие моменты, но есть обороты, фразеологизмы и пр. и др, и тонкости произношения, которые ни на курсах, ни на уроках не выучишь. Да даже просто чутье языка в плане употребления в каких-то случаях тех или иных слов или оборотов, предлогов. Не все можно просто выучить, что-то все же закладывается в голову с рождения, если растет в семье носителей.

 

Sprung zu