Login
Вопрос по оплате неквалифицированного перевода.
376 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Igolo4ka не veteran
in Antwort Igolo4ka 25.08.06 23:42, Zuletzt geändert 26.08.06 22:45 (Igolo4ka)
Всем большое спасибо за обсуждение, но я склоняюсь к мнению Airiss - написать, что не против и спросить, по чем шкурка.
Насчет перевода на халяву - мне по фигу, пусть экономят на переводчиках. Вертеть носом от денег не буду. На моей работе мне шеф тоже на почтовый ящик часто пересылает русский текст, если там просто спам, то я ему пишу в ответ "А что, мы уже водопроводные трубы продаем?", если по делу текст, то перевожу по делу "Нужно 5 контейнеров такого-то продукта, условия такие-то, доставка туда-то, производства такого-то"и в заголовке пишу WICHTIGKEIT HOCH. Больше торговцам ничего не надо, тонкий перевод художественной литературы им не к чему, равно как и штамп на переводе с моим именем, главное не упустить клиента.
Насчет перевода на халяву - мне по фигу, пусть экономят на переводчиках. Вертеть носом от денег не буду. На моей работе мне шеф тоже на почтовый ящик часто пересылает русский текст, если там просто спам, то я ему пишу в ответ "А что, мы уже водопроводные трубы продаем?", если по делу текст, то перевожу по делу "Нужно 5 контейнеров такого-то продукта, условия такие-то, доставка туда-то, производства такого-то"и в заголовке пишу WICHTIGKEIT HOCH. Больше торговцам ничего не надо, тонкий перевод художественной литературы им не к чему, равно как и штамп на переводе с моим именем, главное не упустить клиента.
Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die Welt.