русский

Где на русском, где на немецком?

06.01.11 12:36
Re: Где на русском, где на немецком?
 
daydream патриот
daydream
in Antwort gulya_serenada 06.01.11 12:04, Zuletzt geändert 06.01.11 12:41 (daydream)
В ответ на:
я работаю и провожу с ребенком мало времени, он соответственно слышит весь день везде немецкий, в т.ч. от папы и бабушки (свекрови), которая до недавнего времени принимала очень активное участие в его воспитании
мои дети тоже 8 часов в детском саду, то, что они слышат немецкий и лучше говорят на нем, чем на русском, это не аргумент.
В ответ на:
так вот - я прихожу домой вечером и начинаю муштровать сына - отвечай мне только по-русски? иначе я не буду с тобой играть, читать и т.д.?
приведите, где я писала про "муштровать" и "шантажировать"? я писала про "требовать". я тоже забираю детей в 16 ч. и знаю, что (и как) их надо "переключать" на русский язык. мы приходим домой, я готовлю, в это время дети либо сами играют в детской, либо смотрят мультик на русском, либо под моим присмотром на кухне делают задания для русской школы... и потом все игры и все чтение на русском языке. да, у нас были периоды, когда дети хотели говорить на немецком, и до сих пор бывает, что ребенок говорит, что по-русски он это не может сказать, ему трудно. тогда я прошу сказать по-немецки и перевожу на русский.
у моего мужа, например, изначально была позиция, ну и ладно, что отвечают по-немецки, английский (на котором он говорит с детьми с рождения) они и в школе выучат. это все очень прекрасно, но это все-таки будет большей частью иностранный язык, а не родной. к тому моменту, как его начинают учить в школе, родной язык уже сформирован, "записан" в определенных зонах мозга. а иностранный "записывается" не там, где родной, а совсем в другом месте, и он никогда уже не будет, как родной. максимум как неплохо выученный иностранный, что тоже неплохо, но, говоря с ребенком с детства на родном, мы все же ставим другую цель.
В ответ на:
нет, для МЕНЯ это не подходит, у сына нет неприятия к русского, слава Богу, он не отказывается на нем говорить, просто ему трудно
но на немецкий с ним я переходить тоже не собираюсь, как это часто происходит
пусть будет пассивный русский, надеюсь, когда подрастет - будет каникулы у родителей в Латвии проводить, там и активизируется язык хоть как-то
мы все в одной лодке с нашими детьми и всем трудно, но трудности все решают по-разному. и решение родителей играет не меньшую роль, чем позиция ребенка.
я тоже думаю, что язык улучшится после каникул. у старшей дочери всегда был прогрессивный "скачок" после каникул в России или после посещения бабушки, у сына пока не очень заметно, динамика в целом положительная, но без резких скачков.
В ответ на:
у нас полно таких знакомых - и что? сын с ними все равно на немецком, а они ему тоже на немецком отвечают
это потому, что он с ними говорит на немецком, это раз, и потому, что многие дети здесь не имеют возможности русского общения, сравнимой с детским садом, а там по-немецки, и они это воспринимают как образец, "с детьми надо говорить по-немецки", это два. мой сын сначала заговорил тоже преимущественно на немецком, пока не поделил языки, и ему тоже отвечали русскоязычные дети на немецком, это он их "переключал". когда он начал более-менее хорошо говорить по-русски, те же дети начали говорить с ним по-русски. именно поэтому я прошу старшую дочь говорить с сыном по-русски. немецкий у него и так хорошо развивается в саду.
о чем это все говорит? что в раннем возрасте надо стараться создать для ребенка (параллельную немецким яслям/саду) возможность русскоязычного общения с детьми. до того, как закрепится стереотип "с детьми надо говорить по-немецки". одного общения со взрослыми недостаточно, хотя это тоже позитивный фактор для развития речи.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
 

Sprung zu