Вход на сайт
Lost in Translation :)
11210 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
airet коренной житель
в ответ natalia hamburg 22.06.14 21:59, Последний раз изменено 22.06.14 23:23 (airet)
Morgenkreis - утренние песенки/распевки/обсуждения в зависимости от того, чем дети занимаются.
Laufrad - сначала был "велосипед", когда появился настоящий велосипед, стал "велосипед без педалей". Нашли в русском интернете название "бегунок", но у нас не прижилось.
Regenhose - дождевые штаны
Я вот никак не могу найти подходящий вариант для Bürgeramt. "Ведомство по делам граждан" ну очень неудобоваримо. "Исполком" было похожее учреждение на родине, но это сокращение от "исполнительного комитета местных органов власти", что на мой взгляд тоже неадекватно для немецкой действительности...
Laufrad - сначала был "велосипед", когда появился настоящий велосипед, стал "велосипед без педалей". Нашли в русском интернете название "бегунок", но у нас не прижилось.
Regenhose - дождевые штаны
Я вот никак не могу найти подходящий вариант для Bürgeramt. "Ведомство по делам граждан" ну очень неудобоваримо. "Исполком" было похожее учреждение на родине, но это сокращение от "исполнительного комитета местных органов власти", что на мой взгляд тоже неадекватно для немецкой действительности...