Deutsch

Lost in Translation :)

29.06.14 10:46
Re: Lost in Translation :)
 
daydream патриот
daydream
в ответ Tatsiana 28.06.14 21:37
русские "эквиваленты", если вдуматься, шире по значению. немецкое doch употребляется только после отрицания и делает высказывание положительным. русские "напротив", "отнюдь" и пр. тоже превращают высказывание в противоположное, но могут применяться как после отрицательного, так и после утвердительного предложения.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
 

Перейти на