Login
Lost in Translation :)
11210 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
viger2 коренной житель
in Antwort viger2 09.08.14 01:52
НП
Сейчас пришло в голову что у нас два слова которые мы не переводим на русский: "Herr ..." и "Frau ..." как дополнение к фамилии воспитателя.
"S-Bahn" и им подобным в нашем селении нет, поэтому просто "поезд".
"Schorle" у нас прижился как сок с водой, или по утверждению моего трехлетнего сына "сок с колючей водой" (=с газированной водой).
Кстати в современной России, как я заметил при общении со знакомыми, термины "шорле" и "наггетсы" также известны как и гамбургеры или скажем мюсли.
Сейчас пришло в голову что у нас два слова которые мы не переводим на русский: "Herr ..." и "Frau ..." как дополнение к фамилии воспитателя.
"S-Bahn" и им подобным в нашем селении нет, поэтому просто "поезд".
"Schorle" у нас прижился как сок с водой, или по утверждению моего трехлетнего сына "сок с колючей водой" (=с газированной водой).
Кстати в современной России, как я заметил при общении со знакомыми, термины "шорле" и "наггетсы" также известны как и гамбургеры или скажем мюсли.
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!