Вход на сайт
подскажите, как правильно
2430 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Brjullik коренной житель
в ответ превед! 16.11.14 00:00
не злитесь кто прав, а кто нет...время покажет. давайте через несколько лет снова оговорим у кого какая ситуация с русским языком
ваше выражение
и меня подтолкнуло написать. Что же здесь некультурного? Вы же обращаетесь к вашему сыну, а не к другим деткам.
Да, тут тоже стоит дифференцировать что именно вы говорите. Если что-то вроде "Саша, подожди, пускай мальчик спустится с горки и тогда ты можешь съехать" То вполне можно сказать это только на русском или в крайнем случае продублировать на немецком, чтобы мальчик/его родители, которого подталкивает ваш сын тоже понял, что вы попросили сына подождать. Хотя тут спорно, нужно ли об вашем с сыном разговоре знать другим? Главное, чтобы ваш ребёнок вас понимал и реагировал разве нет?
Если другой ребёнок должен понять, что вы ждёте очереди покататься или он взял что-то из предметов вашего ребёнка и ему это не нравится, то тут можно и нужно подключать немецкий.
Если же мы говорим "Саша, пойдём из песочницы и покатаемся на качелях" то ИМХО, об этом никому на площадке знанть не обязательно. Как и для меня всегда печально звучит "Маша, комм, вир гейен нах хаузэ!"
Ну скажите, кому интересно, куда кто сейчас идёт? В данном случае мы же обращаемся к своему ребёнку.
Мы можем просто с другим попрощаться на немецком, вот и всё, тут и они поймут, что мы уходим
Примеры не персонифицированы, не обижайтесь просто я хотла конкретнее проиллюстрировать, что и на детской площадке есть совершенно разные ситуации, и в них можно поразному задействовать языки.
Также как и за столом с немецким папой.
ваше выражение
В ответ на:
в Когда я сижу на площадке с несколькими немецкими мамами, с детьми которых играет мой сын, я лично считаю это не культурным обращаться к моему на русском, зная, что другие мамы этот язык не понимают.
в Когда я сижу на площадке с несколькими немецкими мамами, с детьми которых играет мой сын, я лично считаю это не культурным обращаться к моему на русском, зная, что другие мамы этот язык не понимают.
и меня подтолкнуло написать. Что же здесь некультурного? Вы же обращаетесь к вашему сыну, а не к другим деткам.
Да, тут тоже стоит дифференцировать что именно вы говорите. Если что-то вроде "Саша, подожди, пускай мальчик спустится с горки и тогда ты можешь съехать" То вполне можно сказать это только на русском или в крайнем случае продублировать на немецком, чтобы мальчик/его родители, которого подталкивает ваш сын тоже понял, что вы попросили сына подождать. Хотя тут спорно, нужно ли об вашем с сыном разговоре знать другим? Главное, чтобы ваш ребёнок вас понимал и реагировал разве нет?
Если другой ребёнок должен понять, что вы ждёте очереди покататься или он взял что-то из предметов вашего ребёнка и ему это не нравится, то тут можно и нужно подключать немецкий.
Если же мы говорим "Саша, пойдём из песочницы и покатаемся на качелях" то ИМХО, об этом никому на площадке знанть не обязательно. Как и для меня всегда печально звучит "Маша, комм, вир гейен нах хаузэ!"
Ну скажите, кому интересно, куда кто сейчас идёт? В данном случае мы же обращаемся к своему ребёнку.
Мы можем просто с другим попрощаться на немецком, вот и всё, тут и они поймут, что мы уходим
Примеры не персонифицированы, не обижайтесь просто я хотла конкретнее проиллюстрировать, что и на детской площадке есть совершенно разные ситуации, и в них можно поразному задействовать языки.
Также как и за столом с немецким папой.