Deutsch

Интерференция или словотворчество?

02.01.19 14:06
Re: Интерференция или словотворчество?
 
shenchik коренной житель
shenchik
в ответ N-Kenti 02.01.19 11:50

Как по мне, абсолютно нормальное явление :)

У меня с цифрами "проблема" - в голове они идут по-русски, а наружу выдаются исходя из логики немец/не немец. То есть местному всегда говорю по-немецки (бывает с перевёртыванием), а вот не-немцам вылетает по-русски. Хоть эти не-немцы по-русски ни бум-бум ;D В частности, в эту мою психологическую ловушку попадают грек и венгерка ;) Стараюсь бороться с собой как могу...

P. S. : На вопрос насчёт записывания: за дочкой записывала, за сыном очень редко.

Он у нас мастер на смешные выходки, поэтому записывать замучаешься. Хотя чаще это просто смешные истории, к языку как таковому отношения не имеющие :)

Что касается языка, мои тоже редко перенимают в другой язык грамматические обороты. Чаще либо мешают, либо вставляют в язык "недостающие" слова.

Пример: младший нашей немецкой гостье недавно сказал "Warte, ich bringe dir подушка". Вот в таком ключе больше :)

 

Перейти на