Вход на сайт
разные фамилии
290 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ katran76 12.04.09 15:24
1. Какие гражданства у Вас и Вашего бывшего мужа?
7777777777777777777777777777777777777777777777
муж немец (так сказать русский немец).У меня украинское.
2. Почему двум детям вписали разные фамилии?
7777777777777777777777777777777777777777777777
когда родился первый ребенок, муж был в германии и имел немецкий паспорт, поэтому ребенка записали так, как было написано в нем.паспорте. А когда родился второй, т.е. на момент родов, муж уже уехал обратно на украину. На данный момент он находится за пределами германии. Когда родился ребенок, я в роддоме записала ребенка на мужа, т.е., что мой муж является отцом.Но в штандесамте сказали, что не могут дать ребенку свидетельство т.к. нет подписи отца и нет каких- либо документов подверждающих личность моего мужа.У меня были только те документы, которые я описала выше.Поэтому они запросили документы в другом ратхаусе, по старому месту жительства. И обнаружили, что в украинском паспорте написана буква, например," х" , а в немецком стоит, например," г". И сказали; что все сделали ошибки, а вот они самые умные и поэтому писать надо так, как написано в украинском паспорте.Но я позже предоставила св.о рождении мужа на двух языках, св.о браке на двух языках, документы были переведены в германии и заверены переводчиком.В герихте, когда делали документ, что я одинокая мама, потребовали св.о рождении и св.о браке и на основании этих документов записали ребенка, как первого.А в штандесамте категорически не хочет ничего слушать. только так и не иначе.
3. Было ли у мужа нем. гр-во на момент рождения первого и на момент рождения второго ребёнка?
7777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
конечно.
4. Вы разведены? Если да, то до рождения второго или после?
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777
нет. мы не разведены.
PS:
5. Вы неоднократно упоминаете "правильное" написание фамилии латиницей. Украинские фамилии обычно
транслитеруются по строго определённым правилам (например "Олександр" -> "Oleksandr").
Я не совсем понимаю, как латинское написание может быть "правильным" или "не правильным"?
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
ситуацию описала выше.Я подразумевала "правильно" это- как написано на украинском языке.НО! в укр.загранпаспорте мужа написали не правильно. другие буквы. А мне хотели написать правильно, но из- за нехватки времени для исправления, я писала заявление, чтобы мне написали ,как у мужа. Мы хотели исправить потом, когда вернулись бы обратно. но мы остались здесь.
7777777777777777777777777777777777777777777777
муж немец (так сказать русский немец).У меня украинское.
2. Почему двум детям вписали разные фамилии?
7777777777777777777777777777777777777777777777
когда родился первый ребенок, муж был в германии и имел немецкий паспорт, поэтому ребенка записали так, как было написано в нем.паспорте. А когда родился второй, т.е. на момент родов, муж уже уехал обратно на украину. На данный момент он находится за пределами германии. Когда родился ребенок, я в роддоме записала ребенка на мужа, т.е., что мой муж является отцом.Но в штандесамте сказали, что не могут дать ребенку свидетельство т.к. нет подписи отца и нет каких- либо документов подверждающих личность моего мужа.У меня были только те документы, которые я описала выше.Поэтому они запросили документы в другом ратхаусе, по старому месту жительства. И обнаружили, что в украинском паспорте написана буква, например," х" , а в немецком стоит, например," г". И сказали; что все сделали ошибки, а вот они самые умные и поэтому писать надо так, как написано в украинском паспорте.Но я позже предоставила св.о рождении мужа на двух языках, св.о браке на двух языках, документы были переведены в германии и заверены переводчиком.В герихте, когда делали документ, что я одинокая мама, потребовали св.о рождении и св.о браке и на основании этих документов записали ребенка, как первого.А в штандесамте категорически не хочет ничего слушать. только так и не иначе.
3. Было ли у мужа нем. гр-во на момент рождения первого и на момент рождения второго ребёнка?
7777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
конечно.
4. Вы разведены? Если да, то до рождения второго или после?
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777
нет. мы не разведены.
PS:
5. Вы неоднократно упоминаете "правильное" написание фамилии латиницей. Украинские фамилии обычно
транслитеруются по строго определённым правилам (например "Олександр" -> "Oleksandr").
Я не совсем понимаю, как латинское написание может быть "правильным" или "не правильным"?
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
ситуацию описала выше.Я подразумевала "правильно" это- как написано на украинском языке.НО! в укр.загранпаспорте мужа написали не правильно. другие буквы. А мне хотели написать правильно, но из- за нехватки времени для исправления, я писала заявление, чтобы мне написали ,как у мужа. Мы хотели исправить потом, когда вернулись бы обратно. но мы остались здесь.