Вход на сайт
Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 3
11022 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
rotmaus прохожий
в ответ риана 24.01.11 16:59
Да, действительно. Я был не прав. Когда я год назад сдавал переводы, то легализации самого перевода не требовали (или же их делало само посольство). А сейчас оказывается все по другому: Obwohl die beeidigten, gerichtlich vereidigten oder allgemein ermächtigten Übersetzer mittels Bestätigung, Bescheinigung oder Beglaubigung einer Übersetzung die Vollständigkeit sowie die Richtigkeit einer Übersetzung bescheinigen oder bestätigen, zum Beispiel bei der Übersetzung von Geburtsurkunden, der Übersetzung von Heiratsurkunden oder der Übersetzung von Scheidungsurteilen, wird doch mittels dieser Beglaubigung aus der Übersetzung noch keine öffentliche Urkunde. Zu einer solchen wird die Übersetzung erst dann, wenn seitens des jeweiligen Gerichtspräsidenten die Eignung des jeweiligen Übersetzers bestätigt wurde. Diese Bestätigung erfolgt, indem die Übersetzung mit einem Apostillenstempel versehen wird, in dem unter anderem vermerkt
wird, in welcher Form und bei welchem Gericht der jeweilige Übersetzer ermächtigt wurde.