Вход на сайт
Einbürgerungzusicherung перевод
189 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Sevasta коренной житель
в ответ effekt15 10.05.11 12:37, Последний раз изменено 10.05.11 13:23 (Sevasta)
В ответ на:
Ну и почитайте, что по приведенной вами ссылке написано. Там написано, что апостилями заверяются ДОКУМЕНТЫ, а не переводы.
Ну и почитайте, что по приведенной вами ссылке написано. Там написано, что апостилями заверяются ДОКУМЕНТЫ, а не переводы.
"Валера", мне это читать не надо - я уже всё сделала и сдала
Думала, если дала ссылку - ума хватит уже правильное предложение прочитать - тем более я дала ссылку Автору веточки с ИМЕНЕМ персоны, к которой (скорее всего) надо обратиться + телефон и координаты
В ответ на:
Насчет переводов написано во втором абзаце, что ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ подпись переводчика, но это НЕ апостиль, а просто печать.
Насчет переводов написано во втором абзаце, что ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ подпись переводчика, но это НЕ апостиль, а просто печать.
Хватит умничать : можит для Вас это и не апостиль, а у меня на документах поставили 2 печати : 1)подтверждающая подпись переводчика + 2)печать с надписью "АПОСТИЛь". Если очень надо, могу отсканировать.
Вам по-другому делали?