Вход на сайт
Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 5
9877 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ vick_stan 12.12.11 13:57
Сегодня получила ответ от посольства на вопрос: Чи потрібо завіряти правильність перекладу на українську мову грамоти «Einbürgerungszusicherung» в тому (земельному) суді, в якому перекладач, який переклав мій «Einbürgerungszusicherung», склав присягу? Чи досить подати «Einbürgerungszusicherung», апостильовану в «Bezirksregierung» і перекладену присяжним перекладачем на українську, як зазначається в виданному в консульстві Ремаген списку документів на вихід з громадянства?
Очень информативный ответ, однако
:
Шановна пані ХХХ,
при зверненні з питання щодо виходу з громадянства України до Відділення Посольства України у ФРН в Бонні слід користуватися інформацією, отриманою у даній установі або розміщеній у блозі Відділення.
Очень информативный ответ, однако
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
Шановна пані ХХХ,
при зверненні з питання щодо виходу з громадянства України до Відділення Посольства України у ФРН в Бонні слід користуватися інформацією, отриманою у даній установі або розміщеній у блозі Відділення.