БОЛЬ.Стихи и проза о войне.
ПОЭТЫ И ВОЙНА-1
ЛЕО ЭПШТЕЙН (Leo Epstein)
Война встряхнула всех. То злое февральское утро всех выбросило из теплых постелей. Все переменилось, мир в один миг стал другим. Страшным, жестоким, безжалостным, невероятным. Само понятие о морали в нем утратилось. Возмущаться, ужасаться уже не получается. Просто нужных слов для этого нет. Перед тем, что творит Россия, любые слова кажутся бессильными. Воскресить их наверное способны только стихи. Они, несмотря ни на что, остались, выстояли. Стали даже совершенней. К поэтам словно второе дыхание пришло. Пришло интуитивное понимание, что военный ужас следует поймать стихотворной сетью и оставить в ней навсегда. Если не выговоришься – умрешь. Если не назовешь чувства, что разрывают сердце, – умрешь. Не найдешь точного слова о войне, - не выживешь, погибнешь. Слово русское или украинское?
Наш бостонский поэтический круг, как магнит, невероятным образом притянул к себе поэтов из других городов и даже стран, стал большим. Тут и Ростов, и Солт-Лейк-Сити, и Москва, и Сыктывкар, и Нью-Йорк, и Ришон-ле-Цион, и Торонто, и Мюнхен. И все поэты сейчас пишут о войне. Других тем почти нет. Пишут по-русски. Но украинское слово обрело сегодня необыкновенную притягательность и даже магию, полную мелодии, мягкости, свежести и выразительности. Один известный критик, прекрасно чувствующий живую жизнь, сказал, что после войны предвидит необычайный всплеск украинской русскоязычной литературы. Но пока что наблюдается совсем другое - тяга к украинскому языку. Лео Эпштейн, известный поэт, живущий в Бостоне, родился и юность провел в Виннице. Это не забылось. О дальнейшей его жизни «Википедия» пишет так: «…работал программистом, научным сотрудником, преподавателем, дворником, кочегаром». Кто жил в Советской стране, тому объяснять ничего не надо. Поэтому кто бы ни писал о Лео обязательно упомянет эти строки. Там же пишется, что Лео Эпштейн поэт горький и мужественный. Можно добавить, что его стихи – сплав чувства и мысли, и читать его вдвойне интересно. К тому же следует добавить, что его можно назвать больной совестью. Уж так он устроен. Когда Россия начала войну, Лео был так потрясен, что на целый месяц отказался от всех своих обычных дел, в том числе и от стихов. Это можно было бы назвать персональным трауром. Наверное, по человечности.
Свои последние стихи он написал не на русском, а на украинском языке.
Лео ЭПШТЕЙН
Я ЗАПЫТУЮ, ДРУЗI .
Я спрашиваю, друзья
чи є y вас свiтло? чи вдома тепло?
чи маєте дім взагалі? - я запитую, друзi,
бо хочу дiзнатися. бо, як в радянськiм союзi,
летить та не може нiяк зупинитися зло.
чи то гвинтокрил, чи ракета летить, чи лiтак -
все зло, що несе руйнування, та жах, та пожежi.
поцiлюють, кажуть, вони по електромережi,'
це так, але це водночас i не так,
бо цiлять y серце: людинi, краïні, землi.
ÎM вирок - пiдписаний, фатум ix всіх покарає,
Ta трохи пiзнiше.... A зараз голос питає:
“чи ε y вас свiтло? чи ε y вас дiм взагалi?"
МАЛЕНЬКИЙ СЛОВАРИК
Дiм - дом
Гвинтокрыл – вертолет
жах - ужас
пожежi – пожары
електромережi – электросети
вирок – приговор
взагалi – вообще
«чи ε y вас дiм взагалi?" – есть ли у вас дом вообще?