Deutsch
Germany.ruГруппы → Архив Досок→ Детская книга

соотношение языков

09.05.10 21:25
Re: соотношение языков
 
Madalena коренной житель
Madalena
в ответ vika-hamburg 09.05.10 18:14, Последний раз изменено 09.05.10 21:27 (Madalena)
Когда сын пошел в первый класс он начал пытаться замещать русские слова немецкими. Или говорить с нами на немецком. Такие попытки тут же стали пресекать. Ему тут же строго говорили, что так говорить нельзя, что это коверканье языка и даже если он не знает аналога можно спросить. А на немецком в нашем доме говорить никто с ним не будет т.к. мы- русские и просто стыдно забыть свой язык. Не знаю почему но он послушал, замена то у него была от усталости. Он тогда очень уставал от большого количества активного немецкого. И приходя домой, по инерции продолжал говорить на нем. Он теперь даже не помнит это. Когда сам слышит смесь то сразу замечает. Он не задумывается хорошо ли ему знать русский. Увы, но он у меня без амбиций. Его не убедить тем, что это принесет потом плоды (ещё один иностранный и т.д. и т.п.), просто он на нем говорит вот и всё. Русский любит больше, он для него художественнее и ярче. Сам мне говорил. Может из-за эмоций?
Мы русский в семье заранее не планировали, просто когда в один день услышали от родного ребёнка неродную речь, стало просто неприятно. Как будто он чужой.
А со вторым ребёнком такой проблему даже не было. Но ей пока 7, ещё все может измениться. С родными говорить на немецком отказывается даже на людях. Вот с этим трудно. Даже если куча народу вокруг и все слышат она ко мне поворачивается и на русском чешет.
 

Перейти на