Deutsch

Вот и свершилось!!!

29.05.10 14:02
Re: Вот и свершилось!!!
 
Madagaskar постоялец
Madagaskar
В ответ на:
А по -человечески,что это всё значит?

Это не белиберда... § 30 абз. 1 предложение 1 номер 1 и 2, предложение 3 и абз. 2 предложение 1 - так в немецком правовом поле обозначают то или иное положение закона (как в географии координаты, широта, долгота и т.д.).
К примеру возьмём первый абзац § 30 AufenthG.
(1) Dem Ehegatten eines Ausländers ist eine Aufenthaltserlaubnis zu erteilen, wenn
1. beide Ehegatten das 18. Lebensjahr vollendet haben,
2. der Ehegatte sich zumindest auf einfache Art in deutscher Sprache verständigen kann und
3. der Ausländer
a) eine Niederlassungserlaubnis besitzt,
b) eine Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG besitzt,
c) eine Aufenthaltserlaubnis nach § 20 oder § 25 Abs. 1 oder Abs. 2 besitzt,
d) seit zwei Jahren eine Aufenthaltserlaubnis besitzt und die Aufenthaltserlaubnis nicht mit einer Nebenbestimmung nach § 8 Abs. 2 versehen oder die spätere Erteilung einer Niederlassungserlaubnis nicht auf Grund einer Rechtsnorm ausgeschlossen ist,
e) eine Aufenthaltserlaubnis besitzt, die Ehe bei deren Erteilung bereits bestand und die Dauer seines Aufenthalts im Bundesgebiet voraussichtlich über ein Jahr betragen wird oder
f) eine Aufenthaltserlaubnis nach § 38a besitzt und die eheliche Lebensgemeinschaft bereits in dem Mitgliedstaat der Europäischen Union bestand, in dem der Ausländer die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten innehat.
Satz 1 Nr. 1 und 2 ist für die Erteilung der Aufenthaltserlaubnis unbeachtlich, wenn
1. der Ausländer einen Aufenthaltstitel nach den §§ 19 bis 21 besitzt und die Ehe bereits bestand, als er seinen Lebensmittelpunkt in das Bundesgebiet verlegt hat,
2. der Ausländer unmittelbar vor der Erteilung einer Niederlassungserlaubnis oder einer Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG Inhaber einer Aufenthaltserlaubnis nach § 20 war oder
3. die Voraussetzungen des Satzes 1 Nr. 3 Buchstabe f vorliegen.
Satz 1 Nr. 2 ist für die Erteilung der Aufenthaltserlaubnis unbeachtlich, wenn
1. der Ausländer einen Aufenthaltstitel nach § 25 Abs. 1 oder Abs. 2 oder § 26 Abs. 3 besitzt und die Ehe bereits bestand, als der Ausländer seinen Lebensmittelpunkt in das Bundesgebiet verlegt hat,
2. der Ehegatte wegen einer körperlichen, geistigen oder seelischen Krankheit oder Behinderung nicht in der Lage ist, einfache Kenntnisse der deutschen Sprache nachzuweisen,
3. bei dem Ehegatten ein erkennbar geringer Integrationsbedarf im Sinne einer nach § 43 Abs. 4 erlassenen Rechtsverordnung besteht oder dieser aus anderen Gründen nach der Einreise keinen Anspruch nach § 44 auf Teilnahme am Integrationskurs hätte oder
4. der Ausländer wegen seiner Staatsangehörigkeit auch für einen Aufenthalt, der kein Kurzaufenthalt ist, visumfrei in das Bundesgebiet einreisen und sich darin aufhalten darf.

Единица в скобках (1) - обозначает номер абзаца.
Далее начинается текст. Он естественно состоит из предложений.
Первое предложение в первом абзаце начинается со слов Dem Ehegatten eines Ausländers ist eine Aufenthaltserlaubnis zu erteilen, wenn... и заканчивается словами f) eine Aufenthaltserlaubnis nach § 38a besitzt und die eheliche Lebensgemeinschaft bereits in dem Mitgliedstaat der Europäischen Union bestand, in dem der Ausländer die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten innehat..
Это предложение содержит пункты обозначенные цифрами 1,2,3 и подпунктами обозначенными буквами a, b, c, d, e, f.
Исходя из вышесказанного мы видим, что § 30 абз. 1 предложение 1 номер 1 и 2 указывает нам на следующий текст:

Dem Ehegatten eines Ausländers ist eine Aufenthaltserlaubnis zu erteilen, wenn beide Ehegatten das 18. Lebensjahr vollendet haben, der Ehegatte sich zumindest auf einfache Art in deutscher Sprache verständigen kann und ...
В моём вольном переводе это звучит так:
Вид на жительство нужно выдавать супругу иностранца, если обоим супругам уже исполнилось 18 лет, супруг владеет необходимым знанием немецкого языка и...
Как видите, здесь речь идёт о супругах иностранцев. Т.е. вроде никакого отношения к супругам граждан Германии отношения не имеет.
Но вот в § 28 AufenthG, который как раз и говорит о супругах граждан Германии, в абзаце 1 предложении 5 сказанно следующее:
§ 30 Abs. 1 Satz 1 Nr. 1 und 2, Satz 3 und Abs. 2 Satz 1 ist in den Fällen des Satzes 1 Nr. 1 entsprechend anzuwenden.
Т.е., не смотря на то, что § 28 никакого отношения к супругам иностранцев не имеет, тем не менее к категории лиц, указанных в абзаце 1 предложение 1 номер один этого параграфа (супруги граждан Германии), необходимо применять требоваия указанные в § 30 абзац 1 предложение 1 номер 1 и 2. А как мы с вами выяснили в этих требованиях речь идёт в том числе и о владении немецким языком.

 

Перейти на