Запрос доп.документов -- св-во о браке, 1928 год.
Вот и думаю, что справка нас может спасти. Однако совсем не уверены, что официально регистрировали брак действительно там (я уже писала -- бабушке с дедом как-то катастрофически не сиделось на одном месте, концов сейчас найти трудно).
По поводу работы переводчика и нотариуса. Здесь небольшой город, и нотариус с переводчиком работают порознь. Мне в агентстве переводов сказали, что у них с нотариусом заключен договор, но ходить после перевода документа к нотариусу нужно мне самой -- нотариус заверит копию и подпись переводчика. Но также мне сказали, что переводчик печать нотариуса не переводит -- вот этот момент меня слегка напряг, т.к. до этого я обращалась в бюро переводов в большом городе, они сразу делали и перевод, и нотариальное заверение.