Вход на сайт
Запрос доп.документов -- св-во о браке, 1928 год.
1789 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ tonelli 08.01.18 13:42
или написать, как в СОБ, т.е. с русскими окончаниями, а в сопроводительном письме написать объяснение
Скорее всего им наши переводы постольку поскольку, где-то встречалось, что в БФА есть свои переводчики
Наверно лучше перевести как есть, а в сопроводительном письме написать, что клерки в то время были не особо грамотные, поэтому переиначили фамилии на русский манер - добавили окончание
Похоже беда с именами-фамилиями в советских документах у многих, так что БФА не удивится