Милые забытые слова.
Да, конечно это специальные термины, но бывают ситуации, когда специальные термины ипотребояют расширенно.
Например у нас в институте шло занятие по деревянным мостам и вёл его преподаватель с неоьычным именем и отчеством Ювеналий Олимпиевич. И на уроке один студент нарочито громко чихнул. Ю. О. Смолчал, проигнорировал чих, но конда этот студент ещё раз нарочито громко чихнул, Ювеналий Олимпиевич неожиданно выкрикнул: « Наоель”, что в данном контексте скорее всего означало « Наглец», чем металлическая деталь деревянного моста. В данном случае произошло искажение смысла слова из за его созвучности к другому русскому слрву.
Потэтому же поводу существует анекдот, как кто-то кого- то нечаянно толкнул в транспорте, а потрм извинился по французски, сказав « пардон». На что тот, которого толкнули , произнёс с обидо: « Ну вот, толкнули, да ещё пердуном обозвали.»