Нарратив, лай факи и прочий новояз.
Я не против использования иностранных слов в русском языке, это естественный процесс и мы не говорим мокроступы, а говорим :калоши.. обнако я до сих пор не знаю что такое « гамаши» - « Обевает он гамаши, говорят ему: не Ваши» хотя стихотворение Маршака о рассеянном человеке знал с детских лет. Потому что калоши прижились, а гамаши нет.
Не прижилось слово « астронавт,» мы заменили его словом «космонавт» В результате получается немуразица - у нас в космос летают космонавты, а у них - астронавты.. Или слова « авиатор» и « летчик» означают одно и тоже, но , « авиатор» не придился и если мы прочитаем « российский лётчик Леонид сбил американского авиатора Артура, мы не сразу поймём о чём тут идёт речь.
Теперь
рассмотрим слово « лайфак». Во мне укоренилось представление, что « фак» - это грязное американское ругательство и , если к нему присобачить « лай», то это мало что изменит. Кстати «лай» - это тоже ругательство, но на собачьем языке.
Нарротив- я не знаю что это и не хочу знать, так как никогда не стану употреблять это слово. Потому, что у меня есть фонетический слух и «нарротив» для меня - это какой -то нарыв, в данном случае нарыв на русском языке.
Фонетика важна. Откройте какую-нибудь книгу про иностранцев советских времён, например Гиперболоид инженера Гарина и вы не встретите там ни одного « хера» даже среди немецко язычных персонажей. А всё потому, сто слово « хер « звучит неприлично . Поэтому персонажи отзываются на « Герр». Герр Шмидт и прочие герры. Да, мы живём в Германии, а значит должны уживаться и с « херами» и скупаться в магазине «Ebay”, который некоторые произносят с ошибочной транскрипцией - ебай, а некоторые вообще стесняются произносить.
Но зачем же добровольно позволять плодиться этим нарывам, прошу продения нарротивам