Deutsch

Тотальный диктант и конкурс "Культурный мост"

14.04.19 09:33
Тотальный диктант и конкурс "Культурный мост"
 
  Ninolev патриот
Ninolev

Ну что, грамотеи, - кто писал вчера диктант? :-)

Мы ездили во Франкфурт, хотя у нас под боком Дюссельдорф. Но во Франкфурте проходило награждение победителей конкурса переводов "Культурный мост", и приурочили его как раз к прведению Тотального Диктанта, поэтому мы поехали сразу за призами и писать :-)

Организаторам большой респект - всё было очень хорошо и удобно, и даже больший, чем ожидалось, наплыв желающих их не смутил. Да-да, не всем хватило мест за столами! Точнее, примерно половине писавших не хватило - ну это на мой глаз, конечно :-) Мы писали на коленках, сидя в креслах :-) Но нам раздали картонки и журналы, чтобы было удобнее. Всего взрослых участников насчитали 266!

Читал Харатьян. Читал хорошо, приятным голосом, интонировал. Ооочень много подсказывал :-) Хотя подсказки были болшей частью не им придуманы: перед диктантом был, например, небольшой ролик-спойлер, где напоминалось об определённом правиле русского языка и намекалось, что оно нам понадобится. Так же на экран выводили слайды, где русским по белому были написаны "проблемные" слова. Лично я бы без большинства подсказок обошлась, ну уж ладно :-) Что мне помешало: Харатьян развлекал публику, постоянно пытался шутить, обращался к зрителям - те с удовольствием реагировали. Меня это утомляло, я бы хотела, чтобы мне просто диктовали диктант :-)

Дети в это же самое время параллельно писали свой, детский, диктант. Как выяснилось, на ту же тему (Горький, "На дне"). Сказали, что диктант был из 4-ёх предложенийй и 50-ти слов, и был лёгким. Вместе с ними писали взрослые иностранцы, изучающие русский. Большое спасибо организатором и за эту возможность!


Потом было нааграждение победителей конкурса "Культурный мост". К сожалению, не все победители и участники смогли приехать, поэтому, народу было совсем немного. В уютном классе в камерной обстановке организатор проекта Дарья Маркова сказала несколько слов о самом конкурсе, о важности билингвизма, поздравила победителей. А потом дала слово профессору майнцского университета, много лет работающего на кафедре славистики, который на прекрасном русском сказал, что занимается русским языком большую часть своей жизни и всё ещё постоянно стремится к совершенству :-) Рассказал, как ему приятно было читать детские работы, какое чудо тот билингвизм, как трудно было порой давать оценку, но он старался быть объективным. Восхитился детьми и их любовью к языкам. Очень было трогательно :-)

Дальше было непосредственно награждение: детям выдали дипломы и очень красивые книги в качестве призов. Кроме

непосредственных победителей награждались ещё и другие дети - призёры в разных номинациях.

В конце мероприятия Дарья предложила детям попытаться перевести один из коротих рассказов, представленных на конкурс в качестве материала, прямо вот так, "с листа", устно. На мой взгляд, невероятно интересный опыт. Дети переводили предложение за предложением, давали разные версии, предлагали то или иное слово, профессор, как носитель, объяснял, какую версию считает наиболее удачной и почему. По-моему, это очень здорово! :-)


Ну а теперь слайды :-)

 

Перейти на