Deutsch

Изменение в написании имени/фамилии в украинском заграничном паспорте

30.11.19 12:01
Изменение в написании имени/фамилии в украинском заграничном паспорте
 
alex_184 завсегдатай

Чтобы зря не везти человека в консульство, интересует следующее.

Те, кто делал эти изменения в консульстве, как обосновывали в зявлении? Требовалось ли вообще смену написания имени/фамилии обосновывать?

Если по постановлению, то без документов, в которых написана фамилия/имя по-другому, не обойтись. Вот нашел документ:


https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/152-2014-п

Пункт 108: "У паспорті для виїзду за кордон прізвище та ім’я особи зазначається українською мовою та через скісну риску - латинськими літерами відповідно до правил транслітерації.

На письмове прохання заявника внесення прізвища та імені особи, на ім’я якої оформлюється паспорт для виїзду за кордон, латинськими літерами може бути виконано відповідно до його написання у раніше виданих документах, що посвідчують особу та підтверджують громадянство України, оформлених компетентними органами України, або документах, що підтверджують факт народження, зміни імені (у тому числі у разі укладення або розірвання шлюбу), виданих компетентними органами іноземної держави та легалізованих в установленому порядку. Написання прізвища особи у паспорті для виїзду за кордон може бути виконано відповідно до написання прізвища її дитини/батьків (або одного з них)/одного з подружжя у раніше виданих їм паспортах для виїзду за кордон (у тому числі в паспортах для виїзду за кордон, виданих іноземними державами, якщо дитина/батьки/одне з подружжя є іноземцями)."


Но очень часто приходилось читать в этой ветке, что меняли написание так, как было указано владельцем паспорта в заявлении и обоснований для этого консульство не требовало, т.е. образно выражаясь: "я сейчас Petrov, поменяйте на Petrow".

Как в действительности?



 

Перейти на