русский
Germany.ruGroups → Архив Досок→ Immer wieder ...montags

Deutsch als Muttersprache setzen wir voraus...

01.09.08 20:56
Re: Deutsch als Muttersprache setzen wir voraus...
 
Weseninka свой человек
Weseninka
in Antwort nepoimaika 01.09.08 13:31
Зачем же так резко реагировать? Мы здесь все для того, чтобы мнениями обмениваться. Я придерживаюсь того, которое здесь в виде цитаты из википедии приводилось, о нем же я читала и в других источниках. Если Вы поверили на слово рядовому лингвисту, то это Ваше дело, значит, у Вас были на то основания. Но четкого ответа на четкий вопрос о том, как "работает" теория Вашей знакомой, я так и не услышала от Вас.
Пример со сказками и биологией понятен. В нем речь больше о словарном запасе. Со специфичными словами все просто, они либо в пассиве одного из языков "хранятся", либо отсутствуют. Однако речь шла именно и об обычных жизненных понятиях. И мама, и папа говорят каждый на своем родном языке ребенку "я тебя люблю, доченька". По теории Вашей знакомой, у ребенка на это понятие из 4-х слов должно отложиться только 4 слова (не 8, т.к. языка два). Мой вопрос стоял: из какого языка эти слова? Два из французского и два из немецкого или все четыре французские? Она ведь узнает, что означает понятие, в одно и то же время и знает его на двух языках.
В ответ на:
Ну конечно, откуда у ребенка может быть акцент? Дети повторяют за взрослыми.

Как откуда? Если дети повторяют за тем, кто носителем языка не является.
Кроме словарного запаса и акцента есть и грамматика. Вы будете правы, если скажете, что многие носители языка делают грамматические ошибки. Те, для кого язык не родной, тоже их делают. Разница лишь в том, что даже по этим ошибкам можно определить, родной ли язык для пишущего/говорящего, или иностранный. (речь о средних показателях, а не перегибах в крайности по шкале "очень хорошо - очень плохо")
В ответ на:
Тот ребенок, о котором вы пишете, возможно он простые вещи опишет одинаково, но вот что посложнее именно на том языке, в котором он это лучше знает.
Это уже не ребенок, ему 30. Недавно он писал приключенческую книгу. Писал сразу на трех языках, при этом не переводя с одного языка на другой.
Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...
 

Sprung zu