Вход на сайт
Немецкие слова в русской речи
747 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
_Chaton_ старожил
в ответ LoneBlond 16.02.11 22:31
В ответ на:
Я вижу причину его смешивания языков в том, что он новые немецкие слова к русским не привязывает. Поэтому перевод на русский ему тоже трудно дается. Например он жалуется на одноклассника "Все девочки говорят про него, что он эклих". Я не знаю что такое "эклих", прошу мне по-русски мне сказать. Но он не может, вместо этого он начинает описывать ситуацию в которой он это слово еще слышал: "Когда тебе на рукав птичка на..., то это "эклих". Я говорю, значит это по-русски будет что-то вроде "мерзкий, гадкий", он соглашается. Он всегда мне объясняет значение своих немецких выражений и слов целыми историями.
Я вижу причину его смешивания языков в том, что он новые немецкие слова к русским не привязывает. Поэтому перевод на русский ему тоже трудно дается. Например он жалуется на одноклассника "Все девочки говорят про него, что он эклих". Я не знаю что такое "эклих", прошу мне по-русски мне сказать. Но он не может, вместо этого он начинает описывать ситуацию в которой он это слово еще слышал: "Когда тебе на рукав птичка на..., то это "эклих". Я говорю, значит это по-русски будет что-то вроде "мерзкий, гадкий", он соглашается. Он всегда мне объясняет значение своих немецких выражений и слов целыми историями.
А, тогда понятно. Я тоже учила немецкий методом "погружения", без словаря, переводить мне трудно. Если вдруг первым пришло в голову слово на немецком - часто не могу найти эквивалент на русском. Или наоборот. Я думаю, это не страшно. Выучит немецкий хорошо, и русский вернётся.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume