Один человек - один язык
Со старшей дочкой был период, когда у неё совсем не шёл немецкий - пришлось давать толчёк ;) После года и 3ёх месяцев в садике (с 3ёх лет пошла) выяснилось, что ребёнок не только не говорит, но и практически ничего не понимает по-немецки.
Тогда в ход пошли логопед, приглашение домой подружек, ну и моё общение с дочкой на немецком в определённых ситуациях (например, в машине).
Когда немецкий "пошёл", опять перешли на русский.
Ну и вне дома, по ситуации получается. Чаще говорю с детьми по-русски, но иногда и по-немецки. Когда воспитатель/учитель рядом, например, и я обращаюсь ко всем сразу :)
Но у нас русского много - оба родителя русскоязычные, бабушки/дедушки, кузены, русская школа, на спортивной секции очень много русскоязычных. В общем, хватает. Так что сейчас (после того, как дети научились хорошо говорить по-русски) могу иногда позволить себе и немецкую речь :)
P. S.: Это не совсем "Один человек - один язык", немецкого носителя у нас в семье нет. Скорее один язык в семье, другой - в обществе ;)