Deutsch

Один человек - один язык

06.11.18 00:24
Re: Один человек - один язык
 
N-Kenti местный житель
N-Kenti
в ответ N-Kenti 05.11.18 23:34

н.п. Благодарю всех за ответы. Расскажу, как у нас. Со старшим сыном я всегда и везде говорила исключительно на русском лет, наверное, до 6-ти. Сейчас - иногда - если мы обсуждаем что-то втроем (я-муж-сын), переходим на немецкий. Я уверена, что правило Граммона очень важно для маленьких детей. С более старшими оно все меньше критично - при условии, что оба языка имеют возможность жить и развиваться. В этом условии вся загвоздка. В странах с диглоссией, то есть в которых два языка в постоянном употреблении (северная Бельгия, Люксембург) есть много семей, в которых оба языка используются в общении с детьми обоими родителями. Или по схеме один человек - один язык, второй человек - два языка. Почему это работает? Да потому что там люди слышат оба языка на улице, на детской площадке, в ресторане, на телевидении, а главное, в системе образования есть место двум или более языкам. У нас таких условий для развития языка нет. Каждый создает их самостоятельно в меру своих сил, финансовых возможностей, в зависимости от семейных обстоятельств. И поэтому они у всех получаются разными. Если русский у ребенка существенно отстал от немецкого и нет возможностей подключать что-то другое для его развития, я никому не рекомендую переходить на немецкий, ни в каком возрасте. А если удается найти возможности (как пример: ребенок учится в билингвальной школе), то не будет абсолютно ничего страшного, если в каких-то ситуациях общение происходит на немецком.

 

Перейти на