Чтение ребёнка и русский язык
Я не парюсь в компаниях. Когда к другим детям обращаюсь то на немецком, а к своим на русском. Иногда потом сама перевожу, иногда дети переводят.
Немцы стоят и ждут, когда смысл дойдет. Дочка у меня ОЧЕНЬ компанейская и у неё подруги, друзья часто дома. Никого не волнует язык семьи и что они не понимают ничего.
Иногда из контекста понятно, иногда им переведут.
Про разделение я читала, но я не уверена в 100% результативности метода. А как общие семейные разговоры в семьях, где у родителей разные языки?
Наш вариант конечно легкий. В семье один язык, все родственники русскоговорящие без знания немецкого и живут в России. О, нет, забыла про родственников с папиной стороны. Но там другое тоже.
Письменная из-за русской школы. Там же чужой человек и его надо больше слушаться. Дома бы они не стали эти упражнения делать Так то я учила всему дома, сына отдала в русскую сразу во второй класс, но вот эти все прописи и упражнения конечно скукота. Но это можно ещё результативнее в индивидуальным учителем делать. Но я то математик по образованию.