Культура телефонного общения.
А когда Пётр Иванович всё таки на самом деле проживает, но в ланный момент отсутствует, я думаю разумнее сказать примерно следующее
- Извините, но в данный момент Петра Николаевича нет дома, могу ли я что-либо ему передать?
Мне кажется главное , чтобы в ответе было больше слов, тогда он в любом случае звучит вежливо, потому, что короткий ответ сигнализирует о том, что с вами не хотят разговаривать, а хотят быстрее от вас отделаться.
Привелу один ни ересный пример. У меня был колоега - тенор и как всякий тенор , он был по женски эмоционален и по его голосу было всегда заметно его настроение. Кроме того он в плохом настроении отвечал коротко и сухо: " Да" Когда же он был в хорошем настроении, он был рад моему звонку, то в его ответах появлялись длинные гласные: " О-о-! Приве-е--е-т!
Кстати немцы ведь так и говорят. Они говорят не короткое : " Я" а тянут : " Йа-а-а!" Потому что немцы вежливые.
Мне так нравится это немецкое доинное Й-а-а-а, что я его хорошо насоьачился говорить и мои знакомые меня домофону часто не узнают.
Но говорю я так чаще, отвечая на звонки почтальонов.
Кстати среди почтальнонов встречаются менее вежливые, которые отзываются коротко: " Пост" А есть веждивые ( я их уже отличаю по тембру голоса. Те вежливые отзываются уже длиннее :" Ди пост."