русский

Когда одна фраза - уже анекдот ))

08.01.24 21:31
Re: Когда одна фраза - уже анекдот ))
 
legende2018 патриот
legende2018
in Antwort Parol2016 08.01.24 21:17

Выражение "а hиц ин паровоз" буквально означает " поддавать жару в паровоз",то есть делать нечто, совершенно лишнее, ведь паровоз и так горячий:))) В идиш есть синоним "А Иц ин тухес". Тоже самое, только вместо паровоза - задница. А смысл тот-же.


В царской России евреям было запрещено жить в крупных городах. Однако они могли находится там до 20 часов. Поэтому евреи приезжали утром в города, а в 7.40 уезжали в свои местечки. Так, возникла знаменитая песня "Семь сорок". Видимо автор ( Рудольф Фукс?), не знал правильного перевода. Наверное, ему казалось, что "агицин" - это какое-то прилагательное к слову паровоз. Более адекватно, пожалуй, в песне про еврейское казачество: "Страшны были в атаке еврейские рубаки, и сделали а гиц ин паровоз! " В смысле – дали жару! Это выражение и сейчас можно услышать. Cмысла зачастую говорящие не понимают, употребляя это сочное и не такое уж древнее выражение как что-то вроде азохн-вэй. Примерный диалог: - Вам помочь? - А hиц ин паровоз! ( возможные варианты: киш мир ин тохес - сам справлюсь, или АЗ ОХ-Н-ВЕЙ твою помощь, в значении « в гробу я видал твою помощь» или просто послать подальше) Такой уж язык идиш, где помимо грамматики ещё надо знать, кто сказал, кому сказал, зачем сказал. И самое главное - где.

Все свои поступки совершай только в гармонии со своей совестью.
 

Sprung zu