Вход на сайт
Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 3
NEW 21.01.11 12:29
На прошлой неделе Янукович подписал указ о выходе из гражданства (заседение комиссии было в 20-х числах декабря). На этой неделе посольства получили списки имен. Отделение посольства в Бонне часть извещений отправило вчера, вторая часть будет отправлена сегодня.
NEW 21.01.11 12:48
У меня была похожая ситуация. Я взял фамилию жены и никаких проблем.
в ответ buz2003 21.01.11 11:11
В ответ на:
Подскажите пожалуйста по смене фамилии. Можно ли сменить полностью фамилию при получении гражданства??? Моя фамилия тяжело произноситься по немецки. У жены девичья фамилия. У детей фамилия жены ( им в Германии всё таки жить). После получения гражданства я хочу взять любу немецкую фамилию ( Müller или Schmid или ....). Это разрешено по немцкому законодательству?
Подскажите пожалуйста по смене фамилии. Можно ли сменить полностью фамилию при получении гражданства??? Моя фамилия тяжело произноситься по немецки. У жены девичья фамилия. У детей фамилия жены ( им в Германии всё таки жить). После получения гражданства я хочу взять любу немецкую фамилию ( Müller или Schmid или ....). Это разрешено по немцкому законодательству?
У меня была похожая ситуация. Я взял фамилию жены и никаких проблем.
24.01.11 10:38
в ответ Laurent 21.01.11 12:48
Вот и мне 4-го февраля ехать в Мюнхен подавать доки на выход. В связи с этим у меня 2 вопроса к опытным форумчанам ;) Конта у меня в Постбанке, т.е. онлайн-банкинг. Насколько я знаю распечати из компа, не всегда приветствуются консульством, лучше квитанция с печатью. Поэтому нужно платить в другом банке наличными, вопрос-в каком дешевле. Знаю, что некоторые оплачивали уже в Мюнхене, но наверное лучше заранее? И второе: что писать в Verwendungszweck?
NEW 24.01.11 11:24
у меня то же самое. Я сделала оплату онлайн, распечатала квитанцию эту, зашла в филиал Постбанка (в Finanzcenter) и мне там поставили печать на распечатку. Эту квитанцию у меня в консульстве приняли без слов.
в ответ Max-S 24.01.11 10:38
В ответ на:
Конта у меня в Постбанке, т.е. онлайн-банкинг.
Конта у меня в Постбанке, т.е. онлайн-банкинг.
у меня то же самое. Я сделала оплату онлайн, распечатала квитанцию эту, зашла в филиал Постбанка (в Finanzcenter) и мне там поставили печать на распечатку. Эту квитанцию у меня в консульстве приняли без слов.
NEW 24.01.11 12:20
в ответ Max-S 24.01.11 11:53
Я не знаю как у Вас в Мюнхене, то у нас в Бонне надо просто принести контоаусцуг, т.е. достаточно перевести деньги любым способом (онлайн) и взять в автомате этот аусцуг. Все!!! Я не думаю, что в других отделениях посольства что-то особенное требуют, а такая распечатка подтверждает то, что деньги с вашего счета ушли. Никакой печати не надо!!! Им надо просто подтверждение оплаты, а онлайновская распечатка этого не гарантирует.
NEW 24.01.11 12:21
в ответ Max-S 24.01.11 11:53
Мы тоже в Postbank'е и тоже хотели сделать перевод из своего банка, чтобы бесплатно. Так нам сказали, что они квитанцию с печатю выдать не могут при переводе через свой банк, т.к. эти деньги можно потпм отозвать (наверное, поэтому консульство и не хочет обычные юбервеисунги). Поэтому, с квитанцией об оплате можно делать только почтовым переводом (что-ли, не знаю как это точно называется). Отозвать это невозможно, поэтому этот перевод могут подтвердить квитанцией с печатью. Мы делали через Sparkasse, стоило это, кажется, 5 евро.
NEW 24.01.11 12:26
в ответ marynat 24.01.11 12:20
Цитата с сайта посольства: "Роздруківка про сплату консульського збору, зробленого через Online-banking, не приймається без печатки банку та підпису банківського співробітника. Якщо заявник подає банківську квитанцію або її копію, на ній має стояти печатка банку (або інша його відмітка) та підпис банківського співробітника."
NEW 24.01.11 12:28
в ответ Max-S 24.01.11 11:53
Ребята, а вы это уже на странице консульства читали?
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
Это что, на все переводы тоже апостиль ставить? И может ли это сделать сам переводчик, если он живет в другом городе?
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
Это что, на все переводы тоже апостиль ставить? И может ли это сделать сам переводчик, если он живет в другом городе?
NEW 24.01.11 12:50
в ответ rotmaus 24.01.11 12:34
На сайте об этом сказано однозначно- "Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем."
Я как раз занимаюсь этими вопросами, на переводах апостиль нужен! Переводчик (присжный) это сделать может. Моя переводчица отправляет по почте в суд, в другом городе, где давала присягу. А суд отправляет доки мне с рехнунгом за услуги.
Я как раз занимаюсь этими вопросами, на переводах апостиль нужен! Переводчик (присжный) это сделать может. Моя переводчица отправляет по почте в суд, в другом городе, где давала присягу. А суд отправляет доки мне с рехнунгом за услуги.
NEW 24.01.11 12:55
в ответ rotmaus 24.01.11 12:26
Пишу еще раз: когда я была в посольстве, то почему-то все задавали вопрос об этой печати. Я сдавала контоаусцуг конечно без всяких печатей банка и никаких вопросов от посла не последовало. Сам этот аусцуг и является официальной бумагой. При этом также проходили увервайзунги, просто с печатями банка (то, что мы ставим сами на своем экземпляре). Я не думаю, что правила с ноября, когда я в последний раз там была, изменились. Эта запись про печать банка на сайте уже давно и также давно они принимают наши аусцуги.
NEW 24.01.11 13:44
в ответ Max-S 24.01.11 12:50
Апостиль нужен на оригиналах переводов. А что является оригиналом для перевода? Немецкий документ. Т.е. оригинал перевода не в том смысле, что не копия, а в том, что именно подлежит переводу. Подумайте логично, кто в Германии будет ставить апостиль на украиноязычный документ?
NEW 24.01.11 13:47
Значит вам повезло. Лучше обезопасить себя и изначально все сделать по правилам. Тогда, если вдруг у сотрудника посольства случится плохое настроение, то у него будет меньше поводов отправить вас восвояси.
NEW 24.01.11 13:59
в ответ rotmaus 24.01.11 13:47
Да нет, повезло не только мне. В боннском отделении и в ноябре позапрошлого года все проходило и в сентябре и в ноябре прошлого..... Так что это не исключение, а правило. Оригинал аусцуга является официальным банковским документом, конечно не его копия. Может в Мюнхене есть другие правила.....