Поделитесь сроками выхода из Укр. гр-ва
Странно, это они наверное после меня уже уверенно говорят про второй указ ))))) мне как-то неуверенно говорили, что типа тоже слышали, но не знают))))
Я в Гамбургское консульство даже думать боюсь ехать без термина. Приедешь, а они новые правила придумают....
Не стращайтесь) консул пояснила, что можно без термина, но в приемные часы и только после получения уведомления по почте (имею ввиду ГКУ Гамбург). Не в тему, кто-то на днях интересовался контактами присяжного переводчика http://ukrainisch-hamburg.de/ это в Гамбурге, но возможна отсылка по Германии, рекомендую
Посылать почтой оригинал этого перевода и три последние зарплаты своему бератеру? Или же лично это занести надо? Мне просто моя бератер как всегда уже вторую неделю не отвечает на имейлы и не берет трубку:(
если не отвечает бератер, возьмите в копию кого-то еще. У нас уже 3-й сменился только в этой земле. Может она не работает.
Наш сказал, прислать по маилу копию перевода, а оригинал принести, когда получать Einbürgrrungsurkunde
По поводу США - это мне понятно, возможно не совсем удачный пример. Но я тоже думаю, что важна только копия первой страницы недействительного паспорта, тем более, что речь идет о загран паспорте, а не о национальном.
Я для себя сделал все копии заполненных страниц. Так как, возможно, где-то понадобится информация о прошлых визах.
У меня тут возник вопрос. Вы и ещё несколько человек писали про переводчиков и «возможность пересылки». В нрв все переводчики требовали им показать или переслать оригинал документа, что переводится… это не везде так?
не все переводчики хотят видеть оригинал, особенно если ты с ними много уже работаешь или документ очень стандартный.
так же само в amtsgericht не надо оригинал иностранного документа на апостиль перевода, но многие вахтеры на входе его требуют. Поэтому переводчик за дополнительную деньгу может сам еще апостиль на свой перевод влепить.
в мюнхене всё здорово огранизовано, они видимо посмотрели у кого термины и подготовили справки, потому что наши лежали почти сверху, хотя письмо мы ещё не получали. Всё прибывание заняло 3-5 мин максимум. Я даже пригрустил когда мои паспорта при мне дырявили )
В нрв все переводчики требовали им показать или переслать оригинал документа, что переводится… это не везде так?
В Дрездене тоже так. Без оригинала никак!
Я посылаю переводчику копию справки по мессенджеру, чтоб 2 раза не ездить, а оригинал предъявляю, когда перевод готов.
Но если Вы из другого города, то справку в оригинале надо будет почтой посылать.
Я бы отправляла per einschreiben или письмом Prio mit Sendungsverfolgung (0,80€ + 1,00€ за Prio). Доставка на следующий день, отслежка онлайн.
https://www.deutschepost.de/de/p/prio.html
Если кому надо:
Anna Wackernagel, allgemein beeidigte & öffentlich bestellte Dipl. –Dolmetscherin und Übersetzerin für Ukrainisch
http://ukrainisch-russisch.com/
Перевод справки: 20€