Deutsch

Идиш и иврит в чем разница, история языка и интересные факты

662  
ГРЕГОРМИХАЕЛ патриот27.04.19 14:29
ГРЕГОРМИХАЕЛ
27.04.19 14:29 

Переношу с форума "русские в Америке"


=====================================


Цитата Сообщение от Винни1 Посмотреть сообщение

Так то идиш был. А какая разница между ивритом и идиш? Объясните, плиз, интересно.


Идиш и иврит в чем разница, история языка и интересные факты




А если как говорится своими словами - ИВРИТ древний язык, исчезнувший и снова возрождённый к жизни.
Так же как и государство Израиль.
В Израиле на нём и говорят.
Справа-налево, всякие согласовки и пр.
Я им не владею, но за то время что в Израиле был, запомнил (и пока не забыл) пару десятков слов:
- цомет - перекрёсток
- тахана - вокзал (тахана мерказит - главный вокзал)
- монИт - маршрутка, микроавтобус
- трИсы - жалюзи
- арнона - налог на землю
- автала, схерут, бейт-авод, ирия, хевра, метапелет....



Можете мне поверить - десятка три-четыре наберётся.
==============================



Идиш - "замороженый" немецкий (один из диалектов) ~ XVI века, да к тому же ещё и как-то адаптированный к языку страны проживания.



Ни идише говориЛИ евреи восточной Европы (в первую очерель Польши и жители черты оседлости, местечек Белоруси, Украины, Литвы...)
[для начала посмотрите Солженицына - 200 лет вместе]




Маленький пример.
Буквосочетание EI в немецком произносится как АЙ,
поэтому числительное ТРИ (drei) звучит ДРАЙ.
На идиш это дрЭй (поскольку языковая среда русская)



Я член еврейской общины Дюссельдорфа (третьей в Германии по количеству) и естественно знаком с теми кто знает идиш.
Им несомненно немецкий в изучении был проще.
НО идиш умирает, поскольку молодёжь его не знает и он сегодня уже практически НЕ используется.



Так что я, благодаря знанию немецкого, идиш в основном понимаю.
Но кроме киш ин тухес на нём ничего не знал.

#1 
ГРЕГОРМИХАЕЛ патриот27.04.19 14:31
ГРЕГОРМИХАЕЛ
NEW 27.04.19 14:31 
в ответ ГРЕГОРМИХАЕЛ 27.04.19 14:29

Цитата Сообщение от g-michael Посмотреть сообщение

Но кроме киш ин тухес на нём ничего не знал.

Вот что по этому поводу написали знающие люди.



Краткий словарь частоупотребимого жидовского сленга для гоев


Гой (ивр. גוי‎, мн.число goyim, гойим, גויים), в современных иврите и идише — обозначение нееврея (не-иудея в иудаизме, аналогично слову «иноверец» в русском языке).

В Средние века у евреев слово «гой» приобрело негативный оттенок: оно применяется прежде всего по отношению к христианам.

В настоящее время слово «гой» — вошедшее во многие языки (в частности, в русский и английский) обозначение нееврея, употребляемое иногда с оттенком презрения.

Ближайшие аналоги —
японское «гайдзин» (не-японец),
цыганское «гаджо» (не-цыган),
тюркское «гяур» (не-тюрок),
русское «нерусь»,
христианское язычник,
мусульманское «кафир».

----------

Шлемазл - тот, с кем постоянно что-то случается нечто неприятное, хронический неудачник, лузер

----------

Поц (ид. פּאָץ или פּעץ) — слово, на расовом еврейском языке «идиш» обозначающее мужской половой хуй.
Будучи использовано как эпитет, может обозначать «козел» или «мудак».
Есть версия что русское сленговое слово "пацан" произошло именно от этого слова.

----------

Гешефт (ид. געשעפֿט) — деятельность (сделка, спекуляция) с целью получения выгоды, бизнес.

---------

Цимес (идиш צימעס) — десертное блюдо еврейской кухни.
Представляет собой сладкое овощное рагу с различными ингредиентами, которые могут варьироваться в зависимости от территории.
Соответственно различают морковный, фасолевый, нутовый и другие разновидности цимеса.

В разговорном употреблении почему-то приобрело совсем иные значения типа "самый цимес" - "именно так, как надо", "суперски".
"В чем тут цимес?" -
"А где тут смысл, выгода?"

---------

Кипа (ивр. כִּפָּה) — расовая еврейская шапочка (по-русски - ермолка), лёгкая шапочка вплоть по голове, без околыша или какой-либо прибавки.



---------

Кошер (рас.евр.жыд. כָּשֵׁר) — изначально понятие, обозначающее пищу, пригодную для употребления богоизбранным народом (то есть самими евреями).

Противоположным кошеру является гораздо реже употребляемое понятие треф.
Это то, что истинному еврею есть не положено.

В последнее время слово "кошерно" приобрело употребление "круто", "правильно". Впрочем, чаще употребляется сочетание "не кошерно", означающее "не подобающе", "не правильно", "отстой".

---------

Тухес - задница, жопа. (в американском английском приобрело уменьшительную форму tush)

---------

Киш мири ин тухес унд зай гезунд! (расхожая фраза на идиш) -
поцелуйте меня в задницу и будьте здоровы!
#2 
ГРЕГОРМИХАЕЛ патриот27.04.19 14:32
ГРЕГОРМИХАЕЛ
NEW 27.04.19 14:32 
в ответ ГРЕГОРМИХАЕЛ 27.04.19 14:31

Вот интересная статья о происхождении словецка ТУХЕС



Увы статья на немецком (что понятно)
https://www.juedische-allgemeine.de/kultur/a-tuches-un-a-halb/




Основное описано здесь
Im Wienerischen kennt man auch den »Toches«, wie in »a Stampf in Toches«, ein »Tritt ins Gesaess«.



Dem Wort liegt das jiddische »tachass«/ »tochess« zugrunde, das seinerseits auf das hebraeische Nomen und Adverb »tachath« (mit der Bedeutung »das Untere«/»unten«) zurueckgeht.
Es wurde von oberdeutschen Juden »dohes« artikuliert und landete als »toches«, »tokus«, »doches«/»dokes« oder »duches« im Juedischdeutschen.




Совсем-пресовсем коротко, слово использовалось oberdeutschen Juden (верхненемецкими-баварскими) евреями, попало (описана трансформация) позднее в "немецкоидиш" (Juedischdeutsch) и из него в венский диалект немецкого.





А если не вдаваться, как говорится, то тухес - просто жопа или срака.
Извините за натурализм.

#3