Вход на сайт
Как в плане языка компенсировать немецкие ясли?
NEW 20.01.13 22:24
И опять двадцать пять. Мы заговорили и я из читателя этой группы превращаюсь в писателя.
Моему сыну 1 год и 9 месяцев. С сентября он ходит в ясли, на целый день и с этого возраста примерно начал говорить.
Сначала первые слова и на русском и на немецком мог сказать, например, мяч - балль, потом немецких слов стало становиться все больше и теперь они, конечно, перевешивают.
На данный момент ребенок естественно по-русски понимает, но отвечает больше на немецком. Я придерживаюсь строго разделения языка. По-русски он говорит сейчас только те слова, которые слышит только от меня и больше ни от кого другого, например, ножницы, ясельки. Но, я заметила, как только он выучивает аналогичное слово на немецком, то оно сразу же переходит в его активную речь и то, старое, русское слово уже не использует.
Последняя капля была сегодня, когда он с папой рассматривал русскую книгу про репку, которую мы с ним читаем уже месяцев так с 10 и которая никогда не была папиной книгой. И тут ребенок выдает "essen", " Rübe", что в нашем русском вокабуляре еще вобще не присутствует.
Тут такие крики души у форумчан случаются регулярно, проблемы у всех похожи. Большое предисловие, а вопрос прост - как наиболее эффективно развивать русскую речь "вопреки яслям"? А то у нас выходит два шага вперед - один назад. Только слово выучил на русском - через время заменил его на аналогичное немецкое.
Моему сыну 1 год и 9 месяцев. С сентября он ходит в ясли, на целый день и с этого возраста примерно начал говорить.
Сначала первые слова и на русском и на немецком мог сказать, например, мяч - балль, потом немецких слов стало становиться все больше и теперь они, конечно, перевешивают.
На данный момент ребенок естественно по-русски понимает, но отвечает больше на немецком. Я придерживаюсь строго разделения языка. По-русски он говорит сейчас только те слова, которые слышит только от меня и больше ни от кого другого, например, ножницы, ясельки. Но, я заметила, как только он выучивает аналогичное слово на немецком, то оно сразу же переходит в его активную речь и то, старое, русское слово уже не использует.
Последняя капля была сегодня, когда он с папой рассматривал русскую книгу про репку, которую мы с ним читаем уже месяцев так с 10 и которая никогда не была папиной книгой. И тут ребенок выдает "essen", " Rübe", что в нашем русском вокабуляре еще вобще не присутствует.
Тут такие крики души у форумчан случаются регулярно, проблемы у всех похожи. Большое предисловие, а вопрос прост - как наиболее эффективно развивать русскую речь "вопреки яслям"? А то у нас выходит два шага вперед - один назад. Только слово выучил на русском - через время заменил его на аналогичное немецкое.
NEW 20.01.13 22:58
в ответ Shapoklyak 20.01.13 22:24
ну я свой баян заведу Мы говорить начали тоже довольно рано и тоже языки строго разделялись(плюс у нас еще 3-ий язык есть в семье ) НО пела сама, пели вдвоем с ребенком песенки на русском. Стихи читала и читаю ему с выражением и даже инсценировками с моим участием. Смотрели видео на компе на русском, мультики на русском. А еще как альтернативу могу предложить "мамину" книжку(уж если папа читает) пусть папа называет репку деда и бабу по-русски при этом объясняя ребенку: как МАМА тебе говорила кто это? РЕПКА, ДЕДА, БАБА и проч. Не постоянно, а только с этой книгой просто чтобы ребенок понял, что папа тоже может ТАК говорить. Может конечно я и не права, но у нас
есть такие спец словечки из МАМИНОГО словаря, которые и папа произносит так же. Ну еще и в силу того, что в немецком таких слов просто нет хи хи. Как то : Лунтик, наки(от слова (дурачимся мы с этим словом)"нака" что-то вкусненькое), Колобок. ПРи этом я ребенку все говорю по-прежнему по-русски и смотрим мы фильмы и мультики на русском(не исключая присутствие любимых песенок и передач по телеку на немецком). И просто больше говорить, рассказывать, показывать, объяснять.
NEW 22.01.13 08:52
в ответ Natusya0 20.01.13 22:58
спасибо за ответ! Может еще рано впадать в панику, он только начинает интересоваться короткими историями, до этого было больше рассматривание картинок, мультики мы еще вобще не смотрим. Я думая, когда и рассказики пойдут да мультики, и интерес к языку больше проснется.
Ой вспомнила: Максим недавно показывает на колобка в книжке и говорит:"бэби". Я сначала не поняла, а потом пригляделась - точно: лысая, щекастая голова, как у деток маленьких
В ответ на:
Колобок
Колобок
Ой вспомнила: Максим недавно показывает на колобка в книжке и говорит:"бэби". Я сначала не поняла, а потом пригляделась - точно: лысая, щекастая голова, как у деток маленьких
NEW 22.01.13 19:11
в ответ Shapoklyak 20.01.13 22:24
у нас все было похоже, правда еще до садика началось, с началом садика все усугубилось, я с ним по-русски, а он мне по-немецки
помог приезд бабушки и з россии - ребенок стал слышать двух взрослых, которые говорят по-русски
в этом году стал вообще четко языки различать и со мной говорить только по-русски - это после 2 месяцев отпуска в россии
сейчас вот опять стал вставлять немецкие слова в русское предложение
видимо пора снова в отпуск в русскоязычную среду
так что мой совет: в россию на пару месяцев (ок, ок - на пару неделек хотя бы) - погружение в языковую среду и все становится на свои места
помог приезд бабушки и з россии - ребенок стал слышать двух взрослых, которые говорят по-русски
в этом году стал вообще четко языки различать и со мной говорить только по-русски - это после 2 месяцев отпуска в россии
сейчас вот опять стал вставлять немецкие слова в русское предложение
видимо пора снова в отпуск в русскоязычную среду
так что мой совет: в россию на пару месяцев (ок, ок - на пару неделек хотя бы) - погружение в языковую среду и все становится на свои места
NEW 23.01.13 09:07
в ответ Shapoklyak 20.01.13 22:24
у меня тоже самое, доче 2 г 3 мес.
Мне кажется вот если бы был хоть кто то в семье кто немецкий не понимал, и говорил ей, мол не пойму что ты говоришь, был бы стимул говорить по-русски, а так... поэтому выход либо в отпуск, либо бабушку или кого сюда кто будет действительно ее не понимать. Притвориться самой мол не пойму что ты там на немецком говоришь, наверное не получится, детки же уже привыкли что мы их на немецком понимаем.
Мне кажется вот если бы был хоть кто то в семье кто немецкий не понимал, и говорил ей, мол не пойму что ты говоришь, был бы стимул говорить по-русски, а так... поэтому выход либо в отпуск, либо бабушку или кого сюда кто будет действительно ее не понимать. Притвориться самой мол не пойму что ты там на немецком говоришь, наверное не получится, детки же уже привыкли что мы их на немецком понимаем.
23.01.13 09:39
Да и не хочется убивать желание разговаривать на корню, хочется поддерживать беседу, так сказать..
в ответ snadeshda 23.01.13 09:07
В ответ на:
Притвориться самой мол не пойму что ты там на немецком говоришь, наверное не получится, детки же уже привыкли что мы их на немецком понимаем.
Притвориться самой мол не пойму что ты там на немецком говоришь, наверное не получится, детки же уже привыкли что мы их на немецком понимаем.
Да и не хочется убивать желание разговаривать на корню, хочется поддерживать беседу, так сказать..
NEW 24.01.13 10:51
Моей дочери уже 3.5 года в нем. садике на целый день с 1.5 года. Сейчас ситуация такая, 100% доминирует русский, но я уже не радуюсь такой доминации. Дочь то говорит и разделяет чётко 2 языка, очень редко смешивает их оба типа "сегодня я к ОМЕ поеду ночевать?" тут уж сами бабушки виноваты называя себя не бабушками, а ОМАМи. Мы читаем дома на 2-ух языках, но больше по моей оценке всё же руское. Говорим в 90% случаев дома по русски, думаю решающее развития русского языка принесли опять же русские мультики их у нас валом. Всякие там Каю и Майк дер Ритер дочь тоже смотрит утром перед садиком, но кричит чаще именно про русские: Лунтик, Машины Сказки и все Дисней & Ко.
с русскими звуковыми дорожками. Многие мультики опять же имеют и 2 дорожки и более, тогда часто смотрит один и тот же сначала на русском, потом на немецком или наоборот. Не понятно правда либо мы и правда с русским сильно перегибаем палку занимаясь с ней по русски: стихи, песни, сказки и тд. или всё же садик не такое большое влияние имеет на язык, как в других случаях. Я уже за то, чтобы ребенок всё же либо оба языка развивал одинаково, либо чтобы русский был, но немецкий лучше. Жить нашим детям тут, в бывший бардак СССР точно пути нет, то что там происходит меня не радует и даже когда мы попадаем в "русский отпуск" я имею в виду Турецкие отели например
с русской анимацией (туда мы тоже ездием для укрепления языка, ибо все родственники имеют детей которые по русски не говорят, двоюродные сёстры моей дочери 0% с которыми она вынужденна тоже общаться по немецки) нас часто шокируют плохим воспитанием русских детей.Многие как шалопаи и с плохими привычками, русских детей даже из немецких семей просто отличить. Посмотрев на таких дочь когда то задаст себе вопрос "папа а для чего я вобще учила русский? у этой страны нет будущего, она себя кончила и продолжает кончать". Не совсем в тему, но как бы к месту в контексте про то, что да русский великий язык, да когда то великая держава, но престиж, ценность и богатство русского языка теряет силу и вес ну и значимость.
Я не конкретно обвиняю каких либо конкретных родителей и хороших детей из России видели, но перевес всё же негативный. Это еще элинтый отель был.... Помню самого себя пионером, помню субботники, помню школьную мораль, сейчас ничего этого там нет и как результат население страдает отсутствием высоких нравов. Когда-то дочь начнёт задавать вопросы типа "папа а почему по немецким каналом показывают всякое разное в рекламе, а по русским водку?". Ведь говорить на русском ребенка хотели научить не просто для того, чтобы он знал 2 языка, а для того, чтобы возможно когда то он ей понадобился в будущем и не только в отеле где есть русские дети.
Со своим ребенком я объяснюсь на любом языке и как ему сказать, что "Я тебя люблю" я найду. Но лучше всё же просто заниматься с ребенком на тех языках на которые пал ваш выбор в семье, не крича "беда, русский умирает!" Может я и в чём то ошибаюсь, сам ведь говорю и пишу по русски, да и отступать от русского пока не собираюсь.
К своему ребенку думаю нужно просто правильную тропу найти. Тут как я понял есть те, кто начитавшись "умных книжек" для "умных родителей" будут говорить телевизор и мультики это вред. Но когда 2-е родителей работаю целый день, а заниматься могут по вечерам, то недостачу в языковом развитии и правда помогут компенсировать хорошие, добрые, русские и не только мультики с русской озвучкой. Правда как и во всем нужно придерживаться золотой середины.
Прошу не судите строго и поймите меня правильно, это даже не мнение, это мои мысли по поводу того, что и я в своих рассуждениях могу сильно ошибаться.
Со своим ребенком я объяснюсь на любом языке и как ему сказать, что "Я тебя люблю" я найду. Но лучше всё же просто заниматься с ребенком на тех языках на которые пал ваш выбор в семье, не крича "беда, русский умирает!" Может я и в чём то ошибаюсь, сам ведь говорю и пишу по русски, да и отступать от русского пока не собираюсь.
К своему ребенку думаю нужно просто правильную тропу найти. Тут как я понял есть те, кто начитавшись "умных книжек" для "умных родителей" будут говорить телевизор и мультики это вред. Но когда 2-е родителей работаю целый день, а заниматься могут по вечерам, то недостачу в языковом развитии и правда помогут компенсировать хорошие, добрые, русские и не только мультики с русской озвучкой. Правда как и во всем нужно придерживаться золотой середины.
Прошу не судите строго и поймите меня правильно, это даже не мнение, это мои мысли по поводу того, что и я в своих рассуждениях могу сильно ошибаться.
NEW 24.01.13 11:16
в ответ -Julian- 24.01.13 10:51
[/цитата]"папа а для чего я вобще учила русский?[цитата] Думаю не скажет. ПОтому что это будет для нее нормой знать и русский и немецкий. Зная английский народ здесь почему-то не задается таким вопросом, хотя у той страны тоже показатели "да ну и ах". Я думаю, что любые знания обогащают, и тем более, если русский она может выучить не прилагая особых усилий(как например тем же немцам учить его заново), это всегда классно, плюс тренирует память и любой последующий язык, будет изучаться легче( ну например в школе начнут учить английский). Ну это если вы не собираетесь ее в дальнейшем знакомить с шедеврами русской литературы и истории(в чем я лично сомневаюсь), а просто оставите русский как язык "домашнего" общения, тогда можно не "надрываться",
но вы все равно уже процесс начали и очень успешно, а значит обогащаете своего ребенка и не морочтесь тем, что происходит в России, там всегда что-то происходит
NEW 24.01.13 12:13
не совсем так, просто обладая тем же английским популярность которого не падает всё же проще объясниться во многих странах чем на том же русском, ведь постепенно от России отворачиваются и бывшие союзники, точнее не по собственной воли, а Россия так хочет наплювательски всегда относилась она ко всем, так же как и к нам соотечественникам окозавшись по ту сторону границы в Казахстане с распростёрными руками никто в России нас не ждал. В то время как теже немцы не закрыли границы для тех же поздних переселенцев. Но я не про политику, а про что хотел сказать уже сказал выше. Популярность английского явно перевешивает. Насчет остального полностью с вами согласен, про память, знания, обогощение ума и про интеллектуальное развитие ребенка. Про шедевры русской литературы никто не забывает, в ней как раз и кроется всё богатство языка и культуры русской. Да и современные книги на русском, часто попадаются одновременно интерессные, правильные и умные. С одной стороны вы тоже правы в том, что заморачиваться не надо, надо просто учить, но в "задних мыслях" всегда что-то чешется и шебуршит.
6 падежей, 33 буквы, богатство языка и тд всё супер. Но гляньте на эту ссылку http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D... я зашел туда только сейчас, а не до того как написал своё первое сообщение. Посмотрите на график так в целом окиньте взглядом. Пугает еще и другое по поводу русского, папа и мама не всю жизнь будут рядом с ребенком, когда-то в далёком будущем дитё будет полностью самостоятельным зная немецкий + русский возможно + английский и тд. Какой процент вероятности в том , что желание говорить на русском останеться у ребенка? Это мы тут единицы сидим и приятно дисскутируем по поводу как решить проблему билингвистического развития, надобности или нет. А в мире всё куда иначе за рамками интернета..... Вы ходили уже в русскую школу с ребенком? еще нет? Я уже был. Рассклад такой.....
Приходют туда мамашки повыскакивавшие замуж за немцев со своими детьми, по причине того, что по немецки не бум бум, муж немец, ребенок с мамой выходит только по русски может общаться, а маме поэтому эта школа важнее для себя, а не для ребенка. Из 10 детей в одной из школ именно так, мама русская, папа немец. Но конечно если разбираться глубже и все аспекти оценивать, не всё тут только с самой мамой связанно. Есть много родителей качественно преподающих русский язык и пытающихся научить своих детей русскому. И такие дети ходят в русские школы в Германии. Но сколько их которые не ходят? В Германии почти 4 миллиона русско язычного населения. Сколько тут нас в этом форуме? По пальцам можно пересчитать, весь сайт думаю не больше 300.000 пользователей посещают причем даже не все из Германии не говоря уж про локальный форум про "Говорим на 2-ух языках". Не нужно быть математиком или теоретиком, чтобы понять где стоит русский язык в плане надобности и популярности в последнее время.
Боюсь так или сяк он умрёт тут в Европе между нами, всяких там Полянских, Грабовских, Подольских и тд (я про поляков) тут среди немцев уже многие только по фамилии отличить могут, та же участь думаю ждет и следующую генерацию русско-язычного населения. Не хочу предрекать.
в ответ Natusya0 24.01.13 11:16
В ответ на:
ная английский народ здесь почему-то не задается таким вопросом, хотя у той страны тоже показатели "да ну и ах".
ная английский народ здесь почему-то не задается таким вопросом, хотя у той страны тоже показатели "да ну и ах".
не совсем так, просто обладая тем же английским популярность которого не падает всё же проще объясниться во многих странах чем на том же русском, ведь постепенно от России отворачиваются и бывшие союзники, точнее не по собственной воли, а Россия так хочет наплювательски всегда относилась она ко всем, так же как и к нам соотечественникам окозавшись по ту сторону границы в Казахстане с распростёрными руками никто в России нас не ждал. В то время как теже немцы не закрыли границы для тех же поздних переселенцев. Но я не про политику, а про что хотел сказать уже сказал выше. Популярность английского явно перевешивает. Насчет остального полностью с вами согласен, про память, знания, обогощение ума и про интеллектуальное развитие ребенка. Про шедевры русской литературы никто не забывает, в ней как раз и кроется всё богатство языка и культуры русской. Да и современные книги на русском, часто попадаются одновременно интерессные, правильные и умные. С одной стороны вы тоже правы в том, что заморачиваться не надо, надо просто учить, но в "задних мыслях" всегда что-то чешется и шебуршит.
6 падежей, 33 буквы, богатство языка и тд всё супер. Но гляньте на эту ссылку http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D... я зашел туда только сейчас, а не до того как написал своё первое сообщение. Посмотрите на график так в целом окиньте взглядом. Пугает еще и другое по поводу русского, папа и мама не всю жизнь будут рядом с ребенком, когда-то в далёком будущем дитё будет полностью самостоятельным зная немецкий + русский возможно + английский и тд. Какой процент вероятности в том , что желание говорить на русском останеться у ребенка? Это мы тут единицы сидим и приятно дисскутируем по поводу как решить проблему билингвистического развития, надобности или нет. А в мире всё куда иначе за рамками интернета..... Вы ходили уже в русскую школу с ребенком? еще нет? Я уже был. Рассклад такой.....
Приходют туда мамашки повыскакивавшие замуж за немцев со своими детьми, по причине того, что по немецки не бум бум, муж немец, ребенок с мамой выходит только по русски может общаться, а маме поэтому эта школа важнее для себя, а не для ребенка. Из 10 детей в одной из школ именно так, мама русская, папа немец. Но конечно если разбираться глубже и все аспекти оценивать, не всё тут только с самой мамой связанно. Есть много родителей качественно преподающих русский язык и пытающихся научить своих детей русскому. И такие дети ходят в русские школы в Германии. Но сколько их которые не ходят? В Германии почти 4 миллиона русско язычного населения. Сколько тут нас в этом форуме? По пальцам можно пересчитать, весь сайт думаю не больше 300.000 пользователей посещают причем даже не все из Германии не говоря уж про локальный форум про "Говорим на 2-ух языках". Не нужно быть математиком или теоретиком, чтобы понять где стоит русский язык в плане надобности и популярности в последнее время.
Боюсь так или сяк он умрёт тут в Европе между нами, всяких там Полянских, Грабовских, Подольских и тд (я про поляков) тут среди немцев уже многие только по фамилии отличить могут, та же участь думаю ждет и следующую генерацию русско-язычного населения. Не хочу предрекать.
NEW 24.01.13 12:34
в ответ Natusya0 24.01.13 11:16
еще хотел сказать, что правда русский язык думаю ребенку интересней учить чем может быть другой, столько смысла и рифмы в стихах точно нет в немецких. Арам сам сам, гули гули гули рам сам сам..... ну да охинея если разобраться и такая охинея почти в каждой немецкой детской литературе. Нет тех стихов для отличной заучки как в русском, чтобы было всё, что надо для ума, нет привычной может быть даже только мне формулировки. Книги есть хорошие безусловно, но песни и стихи в русском лучше.
NEW 24.01.13 12:51
Самолет-вертолет,
Посади меня в полет,
А в полете пусто-
Выросла капуста,
А в капусте виноград,
Я поеду в Ленинград.
В Ленинграде молоко,
Я поеду далеко.
ПОсле перевода, муж сказал это больной или обкуреный сочинял? А нам в детстве было в норме. поэтому может быть рам-сам-сам из той же оперы?
Ну это я так, для поднятия настроения
в ответ -Julian- 24.01.13 12:34
В ответ на:
но песни и стихи в русском лучше.
навеяло я тут недавно перевела мужу на английский(правда) детский "стишок" но песни и стихи в русском лучше.
Самолет-вертолет,
Посади меня в полет,
А в полете пусто-
Выросла капуста,
А в капусте виноград,
Я поеду в Ленинград.
В Ленинграде молоко,
Я поеду далеко.
ПОсле перевода, муж сказал это больной или обкуреный сочинял? А нам в детстве было в норме. поэтому может быть рам-сам-сам из той же оперы?
Ну это я так, для поднятия настроения
NEW 24.01.13 12:59
да дело не в одном таком примере. Ведь плохого и бездарного полно везде. Я в целом. Что рифмовка лучше в русском. Хотя бы простецкие стишочки из 4-ех строчек А.Барто, но там есть конечно и поэмы, в которых иногда встречается глупая формулировка или стилистика. А в немецком еще есть артикли, которые часто мешают, ну или такие куплеты из песни....
Die Räder an dem Bus, die drehn sich rund herum, rund herum, rund herum
die räder an dem Bus die drehn sich rund herum durch die ganze STadt
Die Türen an dem Bus, die gehen auf und zu, auf und zu, auf und zu,
die türen an dem Bus die gehen auf und zu durch die ganze stadt
Die wischer an dem Bus die machen wisch wisch wisch...
Die Blinker an dem Bus die machen blink blink blink
Die Hupe in dem Bus macht tut tut tut ... и тд.
сам немецкий то тип топ, но не для детских песен да и вобще не для песен или стихов с отличной рифмовкой . Ист ди перфекте велле....
В рифмовке например стих Маяковского "Кроха сын к отцу пришел" звучит красиво, эквиалент ему книжка про маленькую принцессу Юлию, которая Kratzbürste :-) http://www.amazon.de/Julia-die-Kratzb%C3%BCrste-Kleine-Prinzessin/dp/3897175371/... хорошо, что это книжка с рассказами про хорошо и плохо, думаю в стихотворной форме, она была бы
Die Räder an dem Bus, die drehn sich rund herum, rund herum, rund herum
die räder an dem Bus die drehn sich rund herum durch die ganze STadt
Die Türen an dem Bus, die gehen auf und zu, auf und zu, auf und zu,
die türen an dem Bus die gehen auf und zu durch die ganze stadt
Die wischer an dem Bus die machen wisch wisch wisch...
Die Blinker an dem Bus die machen blink blink blink
Die Hupe in dem Bus macht tut tut tut ... и тд.
сам немецкий то тип топ, но не для детских песен да и вобще не для песен или стихов с отличной рифмовкой . Ист ди перфекте велле....
В рифмовке например стих Маяковского "Кроха сын к отцу пришел" звучит красиво, эквиалент ему книжка про маленькую принцессу Юлию, которая Kratzbürste :-) http://www.amazon.de/Julia-die-Kratzb%C3%BCrste-Kleine-Prinzessin/dp/3897175371/... хорошо, что это книжка с рассказами про хорошо и плохо, думаю в стихотворной форме, она была бы
NEW 24.01.13 13:03
Ну конечно, если не будет рядом носителей и главное пользователей русского языка, тогда процента там и не видно вААще. Но с другой стороны, сколько лет говорят что театр умирает? Что близится конец света? А Васька слушает да ест. Это я к тому, что я, допустим, вижу своей задачей "отдать" то, что имею и по возможности сохранять, а как будет в будущем, время покажет. Это так же как немцы живущие на территории России, сохраняли немецкий даже не планируя возвращаться( в силу невозможности на тот момент), но как ни странно, случилось такое чудо, что они смогли вернуться и во многих семьях им удалось даже сохранить язык( и это в условиях 100%ной не популярности его на территории СССР). Так что не вешайте нос( извините за фамильярность) И как говорит мой старший сын: Не понти лягуха, все равно болото будет нашим!.
в ответ -Julian- 24.01.13 12:13
В ответ на:
Посмотрите на график так в целом окиньте взглядом. Пугает еще и другое по поводу русского, папа и мама не всю жизнь будут рядом с ребенком, когда-то в далёком будущем дитё будет полностью самостоятельным зная немецкий + русский возможно + английский и тд. Какой процент вероятности в том , что желание говорить на русском останеться у ребенка?
Посмотрите на график так в целом окиньте взглядом. Пугает еще и другое по поводу русского, папа и мама не всю жизнь будут рядом с ребенком, когда-то в далёком будущем дитё будет полностью самостоятельным зная немецкий + русский возможно + английский и тд. Какой процент вероятности в том , что желание говорить на русском останеться у ребенка?
Ну конечно, если не будет рядом носителей и главное пользователей русского языка, тогда процента там и не видно вААще. Но с другой стороны, сколько лет говорят что театр умирает? Что близится конец света? А Васька слушает да ест. Это я к тому, что я, допустим, вижу своей задачей "отдать" то, что имею и по возможности сохранять, а как будет в будущем, время покажет. Это так же как немцы живущие на территории России, сохраняли немецкий даже не планируя возвращаться( в силу невозможности на тот момент), но как ни странно, случилось такое чудо, что они смогли вернуться и во многих семьях им удалось даже сохранить язык( и это в условиях 100%ной не популярности его на территории СССР). Так что не вешайте нос( извините за фамильярность) И как говорит мой старший сын: Не понти лягуха, все равно болото будет нашим!.
NEW 24.01.13 13:14
в ответ -Julian- 24.01.13 12:59
ну понятно, кстати эта песенка изначально на английском была и скорее всего была переведена на немецкий поэтому артикли "мешают" Я думаю, что в немецком тоже есть красивые выражения и рифмы, просто это не родной наш язык и мы не чувствуем всю мелодию этого языка, так же как и им русский не видится красивым и богатым.
NEW 24.01.13 13:25
в ответ -Julian- 24.01.13 12:59
Вопрос стоял не о том, надо ли это, а о том, как достичь своей цели. Если Вы пришли к тому решению, что бСССР - болото и русский никому не нужен, то это Ваше личное решение.
Я слышу регулярно от уже взрослых людей, выросших в семьях, в которых мама и папа из разных стран, например немец и кореянка, что очень жаль, что мама не разговаривала со ним на корейском. На фиг ему бы сейчас сдался бы этот корейский в Германии, он и так много чего достиг без него. Но все равно человек жалеет. И таких примеров масса.
Просто другой язык обогощает человека, неважно будет он ездить на свою историческую родину или общаться с соотечественниками. В каждом языке есть фразы, обороты, которые уникальны, которых нет нигде. Изучая иностранный язык часто проводишь параллели с тем языком, который знаешь, ( например, по-немецки ich warte AUF dich, по-украински чекаю НА тебе), и, таким образом и язык легче учится.
Зря ничего не бывает.
Я слышу регулярно от уже взрослых людей, выросших в семьях, в которых мама и папа из разных стран, например немец и кореянка, что очень жаль, что мама не разговаривала со ним на корейском. На фиг ему бы сейчас сдался бы этот корейский в Германии, он и так много чего достиг без него. Но все равно человек жалеет. И таких примеров масса.
Просто другой язык обогощает человека, неважно будет он ездить на свою историческую родину или общаться с соотечественниками. В каждом языке есть фразы, обороты, которые уникальны, которых нет нигде. Изучая иностранный язык часто проводишь параллели с тем языком, который знаешь, ( например, по-немецки ich warte AUF dich, по-украински чекаю НА тебе), и, таким образом и язык легче учится.
Зря ничего не бывает.
NEW 24.01.13 13:39
раз зря не бывает, тогда думаю вы и пару советов заметили. Можете ими воспользоваться раз такая надобность есть. Если часто ребенок 2 языка смешивает, я думаю и часто говорить надо или намекать ребенку не "essen" а "кушать" или "еда" смотря в каком контексте. Смешивают наверное все дети по началу и наша тоже смешивала, в раннем возрасте ребенок разницы не видит и принадлежности языковой. Со временем если конечно это контролировать ребенок сам начинает видить эту разницу. Может быть даже в вашем случае паника напрасная окажется.