Вход на сайт
Как в плане языка компенсировать немецкие ясли?
NEW 28.01.13 17:20
в ответ Shapoklyak 28.01.13 13:44
Извините, что мы тут в вашей теме нафлудили, но мне кажется, что эти вопросы так или иначе возникают у всех и поэтому рады, что есть с кем обсудить эту тему.
В ответ на:
Вы сами комплексуете по поводу своего происхождения и родного языка, а с такой исходной ситуацией дети и подавно будут стесняться
, а тут мне кажется вы ошибаетесь, -Julian-совершенно не об этом писал. Он( осмелюсь предположить), как и я уже как бы справились с той стадией, когда не знаешь что у ребенка перевесит в разговорном плане: немецкий или русский. Т.е детки уже набрали и продолжают набирать словарный запас и в том и в другом языке, но это как бы даже и без усилий, НО, приближается
школа и там больше времени ребенок будет проводить в немецкой среде и с немецкими уроками и интересами (я имею ввиду шутки, истории, артисты, певцы и проч), при условии, что нет пропаганды русской культуры и языка, то и ситуация видится не такой радужной. Ни у кого из немцев не возникает же желание учить турецкий например, хотя численность турецких граждан по сравнению с русскими , мне иногда кажется несоизмеримо больше.(понимаю конечно все от земель зависит, но). И в связи с этим интересует практические методы, ЧТО и КАК делать, чтобы ребенку нравился русский и хотелось его знать. А никак не про закомплексованность речь. Мы все(по крайней мере здесь пишущие) имеем "гордость великороссов" что мы русские и из большой страны родом, и богаты
культурой и проч, и прочВы сами комплексуете по поводу своего происхождения и родного языка, а с такой исходной ситуацией дети и подавно будут стесняться
NEW 28.01.13 22:14
в ответ Natusya0 27.01.13 23:35
Наша старшая где-то в те же 2,5-3 года тоже начала интересоваться буквами. Потом это тоже как-то притихло. Но мы не напрягались. С прошлого года она занимается по русской дошкольной программе в русскоязычном лицее (мама у нас русская ). Чтением на немецком и украинском мы не занимаемся. Т.к. по немецки она будет в школе учиться читать, а что касается украинского, то после того, как она научится по-русски читать, она очень быстро научится и по-украински. Параллельно (рус/укр) не имеет смысла, т.к. может путаница образоваться, алфавит ведь почти один и тот же
Что касается путаницы немецкого и кириллического алфавитов, то здесь я пытался называть дочке буквы используя слова, в которых эти буквы начальные. Немецкие буквы - немецкие слова (преимущественно имена знакомых), украинские буквы - украинские слова. Мне кажется подобные ассоциации должны помочь ребенку различать "Р", "С", "Н" немецкие и русские/украинские.
Что касается путаницы немецкого и кириллического алфавитов, то здесь я пытался называть дочке буквы используя слова, в которых эти буквы начальные. Немецкие буквы - немецкие слова (преимущественно имена знакомых), украинские буквы - украинские слова. Мне кажется подобные ассоциации должны помочь ребенку различать "Р", "С", "Н" немецкие и русские/украинские.
Young men, go East
NEW 29.01.13 11:22
в ответ Bolik 28.01.13 22:14
Классно, что у вас есть достойный лицей, у меня к сожалению в радиусе 50 км нет русских школ, а если и есть, то о них никто почти ничего не знает. И деток, кто туда бы ходил и какими-то отзывами поделился, тоже нет. Придется самой находить варианты. Буду временами оглядываться на Вас и других родителей, которые нашли способы донести ребенку сие сокровище. Спасибо!
NEW 29.01.13 11:35
в ответ Natusya0 29.01.13 11:22
Этот лицей - внешкольный культурный центр. Дочь идет в сл. году в нормальную немецкую начальную школу. Попробуем тем не менее не бросать на пол-пути. А то ведь сами не рады будем, да и дети нам лет так в 18-20 скажут "А почему вы с нами по-украински/русски и т.д. не говорили? Почему не настояли, мы же не понимали тогда"
Young men, go East
NEW 04.02.13 11:26
да нет же напротив. Как раз потому что мне небезразлично изучение русского моего ребенка и задаюсь подобными вопросами.
в ответ Shapoklyak 28.01.13 13:44
В ответ на:
Что-то мы отклонились от начатой мною темы, но не страшно :-)
Читая Ваши высказывания, у меня складывается впечатление, что Вы сами комплексуете по поводу своего происхождения и родного языка, а с такой исходной ситуацией дети и подавно будут стесняться. Вот и напрасно.
Что-то мы отклонились от начатой мною темы, но не страшно :-)
Читая Ваши высказывания, у меня складывается впечатление, что Вы сами комплексуете по поводу своего происхождения и родного языка, а с такой исходной ситуацией дети и подавно будут стесняться. Вот и напрасно.
да нет же напротив. Как раз потому что мне небезразлично изучение русского моего ребенка и задаюсь подобными вопросами.
NEW 17.06.13 22:48
в ответ Shapoklyak 20.01.13 22:24
моя дамочка тоже в полтора года пошла в ясли на целый день) и да, пыталась говорить со мной по-немецки) но я ей говорила, что я её не понимаю, и что пока она не скажет мне по-русски, что она желает, то она этого не получит (случаи с куклой, книжкой и т.д., но не с едой, которую я просто старалась всякий раз называть по-русски). В итоге, в 3 года в разговоре со мной немецких слов практически нет... я разговариваю исключительно на русском... даже если вдруг кому-то это не очень нравится (прохожие, знакомые и т.д.) да, это была большая работа: повторять с ребенком каждое произнесенное по-немецки новое слово, принесенное из яслей, НО это работает!) мотивируйте детку! хвалите! не ругайте, если что-то не получается!
главное - заинтересовать ребенка)
NEW 19.06.13 12:19
в ответ Lussinda 17.06.13 22:48
Насчет "не понимаю": у меня иногда дает сбои, а будет, скорее всего, еще хуже Дочери уже 6 лет (со вчерашнего дня ) и она все чаще пытается со мной говорить по-немецки. Особенно, если речь идет о том, что происходит в садике. На мое "не понимаю" все чаще реагирует раздражением. Я, правда, в таком случае пытаюсь объяснить, что мне очень нравится, когда она говорит со мной по-украински. Пока это, как правило, проходит.
Дальше нужно будет прежде всего как вы описываете: повторять за ребенком все "немецкое" в надежде, что он будет эти слова употреблять.
Дальше нужно будет прежде всего как вы описываете: повторять за ребенком все "немецкое" в надежде, что он будет эти слова употреблять.
Young men, go East
NEW 26.06.13 19:20
в ответ airet 19.06.13 21:21
и я не говорю, что не понимаю. Максимум, переспрашиваю "что? что ты хочешь? Скажи на русском, а как это на русском, а как говорит мама?" , а если знаю, что ребёнок не знает на русском, подсказываю как это сказать.
Автору: мои дети с года в яслях причём на целый день и неплохо говорят на русском. А у меня нет чувства, что я их обманываю своим "не понимаю", ведь они же знают, что понимаю и говорю на немецком
Автору: мои дети с года в яслях причём на целый день и неплохо говорят на русском. А у меня нет чувства, что я их обманываю своим "не понимаю", ведь они же знают, что понимаю и говорю на немецком
05.07.13 23:06
Наша дочь вот не ходит в русскую школу, т.к. у относительно близких (минут по 40 на авто) очень неудобное расписание, а туда, где расписание подходит, уже езды больше часа... и нафиг такая школа... Пока справляемся с русским сами. В итоге на сегодня имеем то, что в России незнакомые люди даже не подозревают, что наша восьмилетка двуязычна, т.е. говорит на русском очень хорошо и без акцента. Читать на русском научилась до школы, но пока мало читает, т.к. основной упор идёт на чтение для школы. Писать на русском уже тоже может, но пока только печатными буквами. Вот летом на каникулах захотела таки осилить русские прописи, чтобы самой читать письма, которые ей российская подружка шлёт. Да, с прошлого лета начали интенсивные погружения в среду (летние каникулы в России с бабушками и дедушками). После освоения прописей в планах стоит начало грамматики: учебники русского языка уже закуплены и стоят у дочки в комнате, она всё чаще обращает на них внимание и полистывает. Так что интерес растёт, но очень большим двигателем, конечно же, оказалась российская подружка, с которой ей хочется переписываться.
Причём тут популярность/непопулярность? Вот почему другие народы даже не задумываются над этим и просто говорят с детьми на родном для родителей языке, а русскоязычне вечно ищут какие-то причины или оправдания, чтобы говорить или не говорить?
в ответ -Julian- 24.01.13 12:13
В ответ на:
Есть много родителей качественно преподающих русский язык и пытающихся научить своих детей русскому. И такие дети ходят в русские школы в Германии. Но сколько их которые не ходят?
Есть много родителей качественно преподающих русский язык и пытающихся научить своих детей русскому. И такие дети ходят в русские школы в Германии. Но сколько их которые не ходят?
Наша дочь вот не ходит в русскую школу, т.к. у относительно близких (минут по 40 на авто) очень неудобное расписание, а туда, где расписание подходит, уже езды больше часа... и нафиг такая школа... Пока справляемся с русским сами. В итоге на сегодня имеем то, что в России незнакомые люди даже не подозревают, что наша восьмилетка двуязычна, т.е. говорит на русском очень хорошо и без акцента. Читать на русском научилась до школы, но пока мало читает, т.к. основной упор идёт на чтение для школы. Писать на русском уже тоже может, но пока только печатными буквами. Вот летом на каникулах захотела таки осилить русские прописи, чтобы самой читать письма, которые ей российская подружка шлёт. Да, с прошлого лета начали интенсивные погружения в среду (летние каникулы в России с бабушками и дедушками). После освоения прописей в планах стоит начало грамматики: учебники русского языка уже закуплены и стоят у дочки в комнате, она всё чаще обращает на них внимание и полистывает. Так что интерес растёт, но очень большим двигателем, конечно же, оказалась российская подружка, с которой ей хочется переписываться.
В ответ на:
Не нужно быть математиком или теоретиком, чтобы понять где стоит русский язык в плане надобности и популярности в последнее время.
Не нужно быть математиком или теоретиком, чтобы понять где стоит русский язык в плане надобности и популярности в последнее время.
Причём тут популярность/непопулярность? Вот почему другие народы даже не задумываются над этим и просто говорят с детьми на родном для родителей языке, а русскоязычне вечно ищут какие-то причины или оправдания, чтобы говорить или не говорить?
NEW 05.07.13 23:12
Я тоже раньше так думала, пока не стали брать дочке в библиотеке аудио-сказки. Там есть и музыкальные сказки, которые ничем не уступают нашим. Просто наши нам привычны и родны, а немецкие таки незнакомы, вот и кажется, что что-то не то... Кстати, теже диснеевские мультики очень недурно немцами озвучиваются - и песни в том числе.
в ответ -Julian- 24.01.13 12:34
В ответ на:
Книги есть хорошие безусловно, но песни и стихи в русском лучше.
Книги есть хорошие безусловно, но песни и стихи в русском лучше.
Я тоже раньше так думала, пока не стали брать дочке в библиотеке аудио-сказки. Там есть и музыкальные сказки, которые ничем не уступают нашим. Просто наши нам привычны и родны, а немецкие таки незнакомы, вот и кажется, что что-то не то... Кстати, теже диснеевские мультики очень недурно немцами озвучиваются - и песни в том числе.
NEW 05.07.13 23:35
У нас это совсем не пошло... кубиками Зайцева дочка только кидаться любила... мда... Читать на русском она сама захотела научиться за пару месяцев до своего шестилетия. Научилась буквально за месяц. Особых усилий, ну кроме того, что ежедневно читали пару страниц на букву в букваре Жуковой, не прикладывалось. Писать дочка сама начала после прошлогодних летних каникул в России, т.к. захотела написать письмо своей российской подружке. Та ей прописным шрифтом отвечает, что сподвигло нашу захотеть осилить прописи. Вот будет опять же в отпуске в России их писать, а подружка помогать. Потом собираюсь потихоньку начать давать грамматику, но, т.к. в русском я сама не особо сильна, то, видимо, со временем надо будет брать преподавателя. Но это ещё не скоро.
в ответ evgeniagen 27.01.13 09:52
В ответ на:
есть кубики зайцева, есть таблицы, есть азбука на магнитах, есть азбуки в картинках. пока дети не умеют читать. старший знает некотрые буквы. оба любят слушать попевки зайцева. поживем - увидим, что из этого выйдет.
есть кубики зайцева, есть таблицы, есть азбука на магнитах, есть азбуки в картинках. пока дети не умеют читать. старший знает некотрые буквы. оба любят слушать попевки зайцева. поживем - увидим, что из этого выйдет.
У нас это совсем не пошло... кубиками Зайцева дочка только кидаться любила... мда... Читать на русском она сама захотела научиться за пару месяцев до своего шестилетия. Научилась буквально за месяц. Особых усилий, ну кроме того, что ежедневно читали пару страниц на букву в букваре Жуковой, не прикладывалось. Писать дочка сама начала после прошлогодних летних каникул в России, т.к. захотела написать письмо своей российской подружке. Та ей прописным шрифтом отвечает, что сподвигло нашу захотеть осилить прописи. Вот будет опять же в отпуске в России их писать, а подружка помогать. Потом собираюсь потихоньку начать давать грамматику, но, т.к. в русском я сама не особо сильна, то, видимо, со временем надо будет брать преподавателя. Но это ещё не скоро.
NEW 05.07.13 23:53
в ответ Bolik 19.06.13 12:19
Я никогда не говорила "не понимаю", всегда выслушивала первый дочкин выплеск на немецком, а потом потихоньку пересказывала ей, что же я поняла. Т.е. говорила, что для меня немецкий неродной, поэтому я ей перескажу, а она меня поправит, если я что-то не поняла. Дочке такое задание всегда нравилось, ну а я старалась аккуратненько вставлять неточности, чтобы она меня поправляла на русском же языке. Сейчас дочка уже сразу всё на русском мне рассказывает. Иногда видно, что не знает то или иное слово, так она объясняет его, а я уже называю ей русское слово.
NEW 22.07.13 12:52
в этом возрасте нормально для ребенка путать языки, смешивать в одном предложении лексику, грамматику разных языков. главное, чтобы этого не делали русскоязычные взрослые и дети, с которыми ребенок общается.
маме не надо паниковать, а надо побольше заниматься с ребенком на русском языке, читать вслух каждый день, ставить русские мультики по возрасту. и не забывать, что лидировать будет поочередно, как бы фазами, то немецкий, то русский язык. в идеале найти еще игровую русскоязычную группу (можно со знакомыми мамашами организовать свою).
в более старшем возрасте у нас было уже четкое правило, что дома с мамой или в дороге между собой (т.е. если нет собеседников, не понимающих русский) мы по-немецки не говорим. то же самое правило существует в русской субботней школе и в церковно-приходской. это правило детьми под вопрос пока не ставилось (детям 8 и 6 лет, родились здесь, говорят и читают на обоих языках).
маме не надо паниковать, а надо побольше заниматься с ребенком на русском языке, читать вслух каждый день, ставить русские мультики по возрасту. и не забывать, что лидировать будет поочередно, как бы фазами, то немецкий, то русский язык. в идеале найти еще игровую русскоязычную группу (можно со знакомыми мамашами организовать свою).
в более старшем возрасте у нас было уже четкое правило, что дома с мамой или в дороге между собой (т.е. если нет собеседников, не понимающих русский) мы по-немецки не говорим. то же самое правило существует в русской субботней школе и в церковно-приходской. это правило детьми под вопрос пока не ставилось (детям 8 и 6 лет, родились здесь, говорят и читают на обоих языках).
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 22.07.13 12:56
вообще-то это переводное стихотворение. оригинал английский. так что претензии к переводчику, а не к немецкому языку
в ответ -Julian- 24.01.13 12:59
В ответ на:
А в немецком еще есть артикли, которые часто мешают, ну или такие куплеты из песни....
Die Räder an dem Bus, die drehn sich rund herum, rund herum, rund herum
die räder an dem Bus die drehn sich rund herum durch die ganze STadt
Die Türen an dem Bus, die gehen auf und zu, auf und zu, auf und zu,
die türen an dem Bus die gehen auf und zu durch die ganze stadt
Die wischer an dem Bus die machen wisch wisch wisch...
Die Blinker an dem Bus die machen blink blink blink
Die Hupe in dem Bus macht tut tut tut ... и тд.
сам немецкий то тип топ, но не для детских песен да и вобще не для песен или стихов с отличной рифмовкой . Ист ди перфекте велле....
А в немецком еще есть артикли, которые часто мешают, ну или такие куплеты из песни....
Die Räder an dem Bus, die drehn sich rund herum, rund herum, rund herum
die räder an dem Bus die drehn sich rund herum durch die ganze STadt
Die Türen an dem Bus, die gehen auf und zu, auf und zu, auf und zu,
die türen an dem Bus die gehen auf und zu durch die ganze stadt
Die wischer an dem Bus die machen wisch wisch wisch...
Die Blinker an dem Bus die machen blink blink blink
Die Hupe in dem Bus macht tut tut tut ... и тд.
сам немецкий то тип топ, но не для детских песен да и вобще не для песен или стихов с отличной рифмовкой . Ист ди перфекте велле....
вообще-то это переводное стихотворение. оригинал английский. так что претензии к переводчику, а не к немецкому языку
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 22.07.13 13:03
в ответ Shutkama 05.07.13 23:12
В ответ на:
Я тоже раньше так думала, пока не стали брать дочке в библиотеке аудио-сказки. Там есть и музыкальные сказки, которые ничем не уступают нашим. Просто наши нам привычны и родны, а немецкие таки незнакомы, вот и кажется, что что-то не то... Кстати, теже диснеевские мультики очень недурно немцами озвучиваются - и песни в том числе.
привет. у нас уже тоже вошло в традицию, что я читаю на ночь на русском, а после этого включаю какую-нибудь аудиокнигу на немецком. Я тоже раньше так думала, пока не стали брать дочке в библиотеке аудио-сказки. Там есть и музыкальные сказки, которые ничем не уступают нашим. Просто наши нам привычны и родны, а немецкие таки незнакомы, вот и кажется, что что-то не то... Кстати, теже диснеевские мультики очень недурно немцами озвучиваются - и песни в том числе.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 23.07.13 07:31
а причем тут переводчик? если в немецком языке есть артикли, то переводчик тут не причем, если артикли должны быть, то они будут и как с переводом, так и без. Имхо.
в ответ daydream 22.07.13 13:03
В ответ на:
вообще-то это переводное стихотворение. оригинал английский. так что претензии к переводчику, а не к немецкому языку
вообще-то это переводное стихотворение. оригинал английский. так что претензии к переводчику, а не к немецкому языку
а причем тут переводчик? если в немецком языке есть артикли, то переводчик тут не причем, если артикли должны быть, то они будут и как с переводом, так и без. Имхо.
NEW 23.07.13 19:54
в ответ -Julian- 23.07.13 07:31
да, артикли котнечно же есть в немецком, но никто же и не отменял сокращённый вариант (да поправят меня знатоки немецкого!)
an dem = am
я знаю вариант иной - "vom" т.е. von dem в несокращённом было быю чкень даже легко поётся.
В данном конкретном случае совершенно справедливо замечено:" претензии к переводчику, а не к немецкому языку"
an dem = am
я знаю вариант иной - "vom" т.е. von dem в несокращённом было быю чкень даже легко поётся.
В данном конкретном случае совершенно справедливо замечено:" претензии к переводчику, а не к немецкому языку"