Вход на сайт
Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 3
NEW 26.02.11 16:09
в ответ Zetec 26.02.11 15:43
Я в августе прошлого года подала документы на отказ, этого ещё не было. Может после того, как одна дама здесь на форуме попросила кого-нибудь "поделиться" текстом переведенного на украинский язык цузихерунга (а якобы заверить ей будет где - странно, не так ли?) -и такие случаи находчивости наших граждан уже наверняка имели место быть, то решили ужесточить процедуру легализации подобных документов?
NEW 26.02.11 21:29
Нет, идиотизм в том, что на немецкие документы ставится сначала апостиль, потом переводится присяжным переводчиком, а потом снова ставится штамп апостиля.
У нас 4 документа х 15 евро за апостиль + эти же документы х 15 евро перевод + эти же документы (перевод) х 15 евро апостиль.
Итого 180 евро за эти апостили апостилей.
Кроме того у нас штамп апостиля ставится в Polizeidirektion, а не "в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем".
Кроме того, рисование на компьютере(!) этих колонок...
Ну и наконец по поводу мови: Такой синтаксис "Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем." тянет не более, чем на тройку.
в ответ Zetec 26.02.11 14:40
В ответ на:
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
И в чем идиотизм ? В незнании ридной мовы ?
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
И в чем идиотизм ? В незнании ридной мовы ?
Нет, идиотизм в том, что на немецкие документы ставится сначала апостиль, потом переводится присяжным переводчиком, а потом снова ставится штамп апостиля.
У нас 4 документа х 15 евро за апостиль + эти же документы х 15 евро перевод + эти же документы (перевод) х 15 евро апостиль.
Итого 180 евро за эти апостили апостилей.
Кроме того у нас штамп апостиля ставится в Polizeidirektion, а не "в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем".
Кроме того, рисование на компьютере(!) этих колонок...
Ну и наконец по поводу мови: Такой синтаксис "Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем." тянет не более, чем на тройку.
NEW 27.02.11 01:08
Так апостиль же ставится только на документы с гербовой печатью, т.е. на оригинал цузихерунга. А заверением подписи присяжного переводчика занимается Amtsgericht. Они ставят печать, заверяют подпись переводчика, но это не апостиль!
NEW 27.02.11 17:11
Насколько я понимаю, штамп апостиля ставится на все документы(которые необходимы для консульства), выданные в Германии. Т.е., это не только "цузихерунг", но и, в нашем случае - св-ва о рождении.
Вы это где нашли?
На страничке консульства говорится о Земельном суде - Landgericht, а не о Amtsgericht. Это во-первых.
Уважаемый Валерий, Апостиль(точнее - апостилизация, т.к апостиль это печать/штампик, а не действие) - это и есть заверение подписи переводчика.
Кроме-того, исходя из той информации, которую они пытаются донести до пересiчного громадянина, черным по белому написано:
"Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем"
По-русски(с исправленным синтаксисом): Все документы, выданные на территории Германии, В ТОМ ЧИСЛЕ оригиналы переводов немецких документов, должны быть заверены штампом Апостиля, который проставляется по месту приведения присяги присяжным переводчиком.
В ответ на:
Так апостиль же ставится только на документы с гербовой печатью, т.е. на оригинал цузихерунга.
Так апостиль же ставится только на документы с гербовой печатью, т.е. на оригинал цузихерунга.
Насколько я понимаю, штамп апостиля ставится на все документы(которые необходимы для консульства), выданные в Германии. Т.е., это не только "цузихерунг", но и, в нашем случае - св-ва о рождении.
В ответ на:
А заверением подписи присяжного переводчика занимается Amtsgericht.
А заверением подписи присяжного переводчика занимается Amtsgericht.
Вы это где нашли?
На страничке консульства говорится о Земельном суде - Landgericht, а не о Amtsgericht. Это во-первых.
В ответ на:
Они ставят печать, заверяют подпись переводчика, но это не апостиль!
Они ставят печать, заверяют подпись переводчика, но это не апостиль!
Уважаемый Валерий, Апостиль(точнее - апостилизация, т.к апостиль это печать/штампик, а не действие) - это и есть заверение подписи переводчика.
Кроме-того, исходя из той информации, которую они пытаются донести до пересiчного громадянина, черным по белому написано:
"Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем"
По-русски(с исправленным синтаксисом): Все документы, выданные на территории Германии, В ТОМ ЧИСЛЕ оригиналы переводов немецких документов, должны быть заверены штампом Апостиля, который проставляется по месту приведения присяги присяжным переводчиком.
NEW 28.02.11 00:04
Читаем здесь, куда ставится апостиль, а куда заверение подписи и кто этим занимается:
http://www.lg-koeln.nrw.de/Dienste/Apostillen_Legalisationen/index.php
В ответ на:
На страничке консульства говорится о Земельном суде - Landgericht, а не о Amtsgericht. Это во-первых.
На страничке консульства говорится о Земельном суде - Landgericht, а не о Amtsgericht. Это во-первых.
Читаем здесь, куда ставится апостиль, а куда заверение подписи и кто этим занимается:
http://www.lg-koeln.nrw.de/Dienste/Apostillen_Legalisationen/index.php
NEW 28.02.11 18:37
Нет, я бы сказал так - здесь НЕ читаем.
Заверение подписи переводчика штампом Апостиля осуществляется в Земельном суде Landgericht.
Заверение подписей штампом Апостиля на Einbürgerungszusicherung и на др. документы, выданные в Германии осуществляются в Polizeidirektion.
Может быть в других Землях это делается как-то иначе, но в Нижней Саксонии, в Ганновере происходит именно так.
В Polizeidirektion мы ставили апостиль на прошлой неделе, в Landgericht сегодня.
в ответ effekt15 28.02.11 00:04
В ответ на:
Читаем здесь, куда ставится апостиль, а куда заверение подписи и кто этим занимается:
http://www.lg-koeln.nrw.de/Dienste/Apostillen_Legalisationen/index.php
Читаем здесь, куда ставится апостиль, а куда заверение подписи и кто этим занимается:
http://www.lg-koeln.nrw.de/Dienste/Apostillen_Legalisationen/index.php
Нет, я бы сказал так - здесь НЕ читаем.
Заверение подписи переводчика штампом Апостиля осуществляется в Земельном суде Landgericht.
Заверение подписей штампом Апостиля на Einbürgerungszusicherung и на др. документы, выданные в Германии осуществляются в Polizeidirektion.
Может быть в других Землях это делается как-то иначе, но в Нижней Саксонии, в Ганновере происходит именно так.
В Polizeidirektion мы ставили апостиль на прошлой неделе, в Landgericht сегодня.
NEW 28.02.11 19:02
ЕТО ВАМ :
в ответ roslyz 25.02.11 19:26
В ответ на:
В заявлении на выход, мы в 2 колонках попытались "вместить" 3 детей. Это было, как оказалось, грубейшей ошибкой.
Оказывается, мы должны были нарисовать на их стандартном бланке заявления 3 колонку для третьего ребенка.
Причем, когда мы предложили заполнить пустой бланк заявления и нарисовать там, в консульстве, третью колонку для ребенка, она сказала, что это не пойдет и мы это должны сделать дома на компьютере
В заявлении на выход, мы в 2 колонках попытались "вместить" 3 детей. Это было, как оказалось, грубейшей ошибкой.
Оказывается, мы должны были нарисовать на их стандартном бланке заявления 3 колонку для третьего ребенка.
Причем, когда мы предложили заполнить пустой бланк заявления и нарисовать там, в консульстве, третью колонку для ребенка, она сказала, что это не пойдет и мы это должны сделать дома на компьютере
ЕТО ВАМ :
01.03.11 21:04
Мы сдавали документы в Гамбурге. В самом консульстве сбор не оплачивается, посылают в "ближайший" банк. Если Вы не клиент этого банка, то придется заплатить еще и банку около 5 евро.
Квитанцию брать в том банке, в котором Вы заплатили консульский сбор. Квитанция об оплате должна быть также заверена штампиком банка, т.е. оплатить on-line и дома распечатать не пойдет.
Мы заплатили заранее, до поездки, чтобы в самом Гамбурге не бегать в поисках банка.
в ответ Wega-Astra 28.02.11 23:05
В ответ на:
я хотела спросить,где можно оплатить консульский сбор в украинском Консульстве во Франкфурте?
я хотела спросить,где можно оплатить консульский сбор в украинском Консульстве во Франкфурте?
Мы сдавали документы в Гамбурге. В самом консульстве сбор не оплачивается, посылают в "ближайший" банк. Если Вы не клиент этого банка, то придется заплатить еще и банку около 5 евро.
В ответ на:
Где брать квитанцию?
Где брать квитанцию?
Квитанцию брать в том банке, в котором Вы заплатили консульский сбор. Квитанция об оплате должна быть также заверена штампиком банка, т.е. оплатить on-line и дома распечатать не пойдет.
Мы заплатили заранее, до поездки, чтобы в самом Гамбурге не бегать в поисках банка.
NEW 01.03.11 21:14
в ответ ODESSA & ICH 28.02.11 20:22
Отчет
Сегодня сдали документы. Ура! Разделенные в заявление 3 колонки не вызвали вопросов. Но...
- копии паспорта нужно было делать цветными;
- печати документов на копиях должны быть четко видны;
Все остальное с апостилями, а именн: какие и где, все как я и написал выше.
Теперь будем ждать и надеться, что нам повезет и документы будут рассматриваться не год, а пару месяцев
Сегодня сдали документы. Ура! Разделенные в заявление 3 колонки не вызвали вопросов. Но...
- копии паспорта нужно было делать цветными;
- печати документов на копиях должны быть четко видны;
Все остальное с апостилями, а именн: какие и где, все как я и написал выше.
Теперь будем ждать и надеться, что нам повезет и документы будут рассматриваться не год, а пару месяцев
NEW 03.03.11 06:46
Да, скорее всего так и есть. Точнее, даже не так от конкретного работника, как от НАСТРОЕНИЯ конкретного работника.
в ответ Annushka75 02.03.11 08:55
В ответ на:
мда.. я так понимаю, что многое зависит от конкретного работника на которого попадаешь, я, например, делала черно-белые копии и никто слова не сказал, да и не указано это ни в каких требованиях.
мда.. я так понимаю, что многое зависит от конкретного работника на которого попадаешь, я, например, делала черно-белые копии и никто слова не сказал, да и не указано это ни в каких требованиях.
Да, скорее всего так и есть. Точнее, даже не так от конкретного работника, как от НАСТРОЕНИЯ конкретного работника.