Поделитесь сроками выхода из Укр. гр-ва
Я просто восхищаюсь вашими познаниями
Не поняла выпада. ... Что нужны особые познания в отправлении почты per Einschreiben ... ??? Ну так пойдите хоть раз и отправьте per Einscreiben . Вам все расскажут на почте . И посмотрите как это делается ..Если Вы этого не делали никогда , это другой вопрос . И если Вы работаете посмортите как предприятия отправляют почту в больших объемах - это очень просто и доступно . ( Но это правда если работать и сталкиваться хоть иногда с производственной перепиской ) А то , что посольство с марками за 3.50 отправляет всем обычным письмом , или " отпаривает " это что новость для Вас ? Познания возникают из долгой " жизни и работы в Германии " а не от скучно дома , как Вы выразились . Вот мне завтра с утра на работу, например и так уже более 10 лет , а Вам ?
Просто я уже 20 лет работаю на Deutsche Post. И мне очень интересно наблюдать за вашими познаниями. Вы так задолбали уже многих этими своими нравоучениями. Можете не отвечать. Я удаляю этот чат.
Ну купили Вы электронную марку и наклейку на конверт "Einschreiben Einwurf " сдали ее в посольство вместе с конвертом . Для того чтобы это исполнить и использовать , работник посольства должен получить Sendungsnummer
Einschreiben Einwurf можно просто бросить в почтовый ящик, не обязательно сдавать его в отделении почты. Tracking ID генерируется сразу при покупки марки, по которому письмо можно проследить в интернете.
Ну к чему это обсуждать уже , скоро это для всех с этой комиссии закончится
Обсуждаем мы это для того, чтобы остальные читатели и будущие выходцы из гражданства тоже были в курсе.
Einschreiben Einwurf
Как работает система в режиме предприятия я знаю . Но Вы же знаете лучше меня письменные на сайте требования Посольства. Сейчас "следующие за нами" прочитают . Сделают . Принесут " не накленные" марки ,как они того требуют , а вот этот более современный способ..предоплаты отправления , и этих людей , я конечно не уверена , но могут " завернуть ", так как это для Посольства а. ) может и не известно как оно работает. б) это не то что Вас просили принести. читайте вот здкст и здесь какие - документы нужны ... . Наш народ побоится , как мне кажется. Написано марки на 3. 60 - принесут марки на 3. 60. А принесут не то - скажут, чтобы быстренько сбегали на почту и купили марки . Если человек приехал сдавать доки из- далека , он не будет ради такой мелочи заедаться с Посольством . Способ оплаты очень хороший и прогрессивный. Но видимо время надо чтобы он прижился ...Если посольство в Берлине , по крайней мере , не может наладить оплату с помощью EC card до сих пор , и каждый раз гоняет народ в банк за углом с квитанциями ... Это же тоже уже .... "прошлый век ". Не помню за какую процедуру 10- 20 Евро заплатить. Вот квитанция. Беги в Commerzbank ( у них там счет ) . Оплачивй . Принеси квитанцию . Покажи ... Тогда документ получите. Сначала народ стоит в очереди чтобы что - то оформить. Потом бежит в банк . Потом стоит очередь из тех кто квитанцию должен показать и забрать документы ..Может в других консулатах персонал продвинутый более и там по - другому все организовано ... Но Берлин - вот такой .... Вот Cкочка например в Мюнхене даже Messenger пользуется ...и отвечает вечерами. Но это исключение , как я понимаю из правил
Добрый день,
у меня вопрос не только к OnlineGirl, а особенно к тем, кто сдавал документы в консульство в Мюнхене.
Я в эту пятницу отнесла паспорт в консульство в г.Мюнхен, и получила справку собственноручно от Пани Сочко со следующим содержанием:
Довидка про припинення громодянства Украiни
Цим пiдтвержуеться, що громодянство Украiни
............., 18.06.19.. р.н.
припинено вiдповiдно до Указу Президента Украiни про вихiд iз громодядянства Украiни вiд 19 листопада 2018 року N 374/2018
Тимчасово выконуючий обовязки Генерального консула
Д.А. Шевченко
Я, обрадовалась, что все, закончились мучения, сразу на перевод, и отправила моей бератерше следующий оффициальный перевод справки, который был сделан в Мюнхене:
Bescheinigung über die Einstellung der ukrainischen Staatsangehörigkeit
Hiermit wird bescheinigt, dass die ukrainische Staatsangehörigkeit von
........, geb. am 18.06.19....
gmäß des Erlasses des Präsidenten der Ukraine über die Entlassung aus der ukrainischen Staatsangehörigkeit Nr. 374/2018 vom 19. November 2018 eingestellt wurde.
amtierender Generalkonsul D.A, Shevchenko
Я так понимаю текст справки у всех одинаковый. Есть ли у кого-нибудь другой текст перевода?
Дело в том, что моя Бератор отписалась, что из этой справки ей не понятно, что меня выпустили из Гражданства, утвержадя что mein Verfahren wurde NUR EINGESTELLT и ушла на каникулы.
Я, если честно, в растеренности что мне теперь делать.
Заранее спасибо.
письменные на сайте требования Посольства
О , я смотрю здесь на пару страниц полемика по вопросу " смыва" марок с конвертов сотрудникми посольства. Так, что даже специалисты Deutsche Post с 20- ти летним стажем подключились . не понимая о чем речь . Коротко
- когда сдавала принесла клейкие стикеры на 3.50 и марки . Когда показала стикеры , и сказала , что вот наклею .... Ответ , не заставил себя ждать -"это что"? У Вас написано марки ... Дальше объяснять и спорить не посчитала нужным . Дабы не быть посланной назад ...
- то что " балуются с марками " или присылают обычной почтой это факт и думаю многие могут подтвердить..
- жизнь в Германи приучила к тому , что раз заплатил 3.50 за услугу , то хочется получить услугу на эту сумму , ну никак не " конверт с отпаренными марками" и это возмутило ... Не понимаю как на марках можно заработать , в данной ситуации , да и понимать не хочу ...Пусть это остается на их совести
- то что пишет Sandra о Берлинском Посольстве все верно . Полный Совдеп .. Очередь , Сберкасса , ( Commerzbank) , квитанция , очередь
- ЕС card терминала нет и по - моему никогда и не было , ( но может ошибаюсь ) поэтому " прогресс с электронным штрихкодом" туда не дойдет
Не стоит дальше развивать эту тему. Приносили и будут приносить марки . И будут дальше требовать по 3.50 ... и будут " баловаться с марками " и все присылать обычным письмом и ничего не поменяется .... Не в наших силах уже это изменить ибо мы без 5 минут уже граждане Германии . Ура !!
Мне перевели как Entlassung aus der ukrainischen Staatangehorigkeit... и в тексте entlassen wurde. Entlassen более правильный перевод, а Einstellung можно перевести как зачисле́ние на рабо́ту . Попробуйте пожаловаться переводчику и попросить новый перевод.
к тем, кто сдавал документы в консульство в Мюнхене
Разницы нет . У меня у мужа в украинском тексте точно такая формулировка как и Вас ( августовский Указ ) . Видимо это у них стандарт. В переводе по другому переведено
Bescheinigung über die Entlassung aus der ukrainischen Staatsangehörigkeit
Hiermit wird bescheinigt, dass die ukrainische Staatsangehörigkeit von
........, geb. am 29.....
durch den Erlass des Präsidenten der Ukraine Nr . XXX XXX vom
aus der ukrainischen Staatsangehörigkeit entlassen wurde
Botschafter /////
Подчеркнула то что отличия в переводе от Вас.
Eingestellt у вас и Entlassen исходя из моих познаний в немецком языке не совсем близкие по значению глаголы , если их применять к выходу из гражданства . Поэтому вопрос " Eingestellt " это не тоже самое что " Entlasst" в отношении гражданства может быть поставлен верно реальной Beratorin
Как мне кажется глагол Entlassen учитывая_ что это Bescheinigung über die Entlassung здесь более применим .
Ваша переводчица мне кажется странно перевела. В наименовнии Указа она использует глагол"Entlassen " и очень правильно . А потом переходит на " Einstellen ' Я если бы прочитала , такой перевод , я бы поняла что " гражданство приостановлено ( прекращено ) " на основании Указа о лишении гражданства . И справка о " приостановлении ( прекращении ) гражданства " ,а не о " лишении "
Вы наверно часто слышали такие объявлеия " Deutsche Bahn zugverkehr eingestellt" и понимаете что это обозначает ...
Все можно исправить. Самое плохое что Beratorin в отпуск ушла
У меня тоже такой перевод, но моя бератор пока молчит. Получила справку на прошлой неделе. Я ей еще сопроводительное письмо послала, где упоминула, что паспорт сдала и это перевод Entlassungsbescheinigung. Я думаю, да, в вашем случае нужно связаться с переводчиком и попросить подкорректировать. Возможно, мне тоже придется это делать, посмотрим.
Возможно, глупый вопрос, но если упоминается, что 19 ноября 2018 года был указ Президента о выходе из гражданства, то это не значит, что процесс окончен? Или президент будет подписывать указ о том, что документы приняты на рассмотрение? Это нелепо! (и у нас есть другая справка, выданая год или полтора назад о том, что документы были приняты на рассмотрение). По-моему бераторша придирается. Думаю раз она ушла на каникулы, легче переводчицу попросить переформулировать так, чтобы было понятно что процесс окончен. Но по большому счету бераторша spinnt!
у меня перевод тютелька в тютельку и завтра уже еду получать уркунде (тоже в Мюнхене, только ландкрайсамт)
завтра уже еду получать уркунде
Я Вас поздравляю. Все как у людей нормальных.... А здесь с этим конченным Берлинским Посольством еще и письмо прислать никак не могут до сих пор . С учетом того что у нас почту в понедельник не доставляют , то возможно , не ранее 18 декабря получу письмо ... Ну то есть месяц почти с Указа ...
спасибо,сама удивилась, что бераторша позвонила да ещё чуть ли не сама просила , чтоб я забрала уркунде в понедельник так как она работает только до среды.
Желаю вам так же безпроблемного получения уркунды.
Кстати никто не в курсе могу ли я отблагодарить свою бераторшу хоть коробкой конфет? Или здесь наказуемо такое у государственных служащих? Вообще в некоторых заведениях как больницы или практисы это нормально.
вообще я не заморачивалась этим переводом, но сейчас попробовала разобраться и думаю, что здесь задействованы тонкости украинского языка "Bescheinigung über die Entlassung aus ukrainische staatsangehörigkeit" - Свідоцтво про звільнення від української національності
Bescheinigung über die Einstellung der ukrainischen Staatsangehörigkeit -Свідоцтво про припинення громадянства України.
так что пусть бераторша не мудрит, перевод сделан граммотно.
an asasel33
Перевод правильный. Действительно, "Beraterin spinnt".
Напр. " Gerichtsverfahren wird eingestellt"- Судебный процесс прекращен.
"Staatsangehörigkeit wird eingestellt"- Гражданство прекращено.
Entlassen (gehen lassen)-отпускать,освобождать: "Aus Gefängnis entlassen".
Ну глагол entlassen может в нашем случае и больше подходит (выпущен на волю).
Bescheinigung über die Einstellung der ukrainischen Staatsangehörigkeit
Мы с Вами здесь не носители языка. Но на всех официальных сайтах гос. структур , BVA , разъяснениях всех юристов , и во всех формулярах , интернет сраницах амтов , когда ищешь что - то о смене фамилии, имени , гражданстве везде стоит - предоставить как документ "eine Entlassung aus der bisherigen Staatsangehörigkeit ... , но не " Bescheinigung über die Einstellung der bisherigen Staatsangehörigkeit" Слово " еinstellung " практически не применяется и не пишут вместе с Staatsangehörigkeit в официальной лексике , если мы имеем ввиду лишение гражданства .. А это уже первый сигнал , что " einstellen" видимо не подходит и не воспринимается так , как мы это воспринимаем или хотим воспринимать . Даже в немецкой версии сайта украинского Посольства стоит " entlassen" - Как мне кажется все зависит с каким существительным далее применяется " еingestellt ". Если со словом Gericht - прекращен .
А вот если со словом Verkehr - то это уже как приостановлен или со словом Arbeit вообще другое значение --- и. т. д .Другое дело , что одна Berater это воспринимает , а вторая пишет что не понимает , что случилось все - таки с гражданством . Потому,что ей непонятно сочетание " Staatsangehörigkeit eingestellt" , когда официоз требует"eine Entlassung aus.. " .
Всем ОГРОМНОЕ СПАСИБО за ответы по теме Entlassung oder Einstellung der Staatsangehörigkeit.
Попрошу переводчика откорректировать перевод, если пойдет навстречу.
На всякий случай заказала перевод письма из консульства где написано, что мое прошение о выходе из Гражданства удовлетворено.
Во вторник отнесу. Но теперь до праздников точно не успеть, хотя повторная проверка уже законена.
Да,подача в Берлине, в субботу уже получили письма, жена оказалась тоже в указе, консульство напутало!
моя Бератор отписалась, что из этой справки ей не понятно, что меня выпустили из Гражданства, утвержадя что mein Verfahren wurde NUR EINGESTELLT
Вы обратите её внимание на то, что там написано "...die ukrainische Staatsangehörigkeit ... eingestellt wurde", а не "das (Entlassungs)verfahren ... eingestellt wurde". Возможно, по-немецки это звучит корявенько, но по в любом случае подлежащим в этом предложении является гражданство, а не процесс. Впрочем, если уж вдаваться в подробности, то и сам процесс прекращён и как раз на основании положительного решение о прекращении Вашего гражданства Украины.