Культура речи
предварительно полностью оскопив 😎
Я стихи писать не буду
быть поэтом не по мне.
и тебя ипать не буду
у тебя звизда в говне
ты поэт
Я репутацией джентльмена дорожу
И пусть ебаться тянет до зарезу-
Я лучше кий на рельсы положу .
Чем на тебя ,паскудную , полезу
так тебе ж все давно ампутировали 🤣.
какие ты своей старой кобыле стихи посвещаешь 🤣. Это в отместку за то, что она на тебя кукушки навесила? Так имела право - ты ж мужиком никогда и не был, так, для поссать стоя 🤣
Завершен учёный спор.
Германия -Британия .
Блядство-главная из форм
Твоего призвания
бл@дью мать твоя была - и урода родила 🤣
бл@дью мать твоя была - и урода родила 🤣
Бдядины кусок , опять опускаешься ниже не могу и уже родителей обзываешь
это так твой папашка с твоей мамашкой беседовал? Да, дебилизм у тебя наследственный 🤣
для меня Гнидд это что то вроде злобной обезьянки в клетке в
Если поместить его в клетку, о пускай хамит на здоровье, просто звук в клетке отключать. Но если не в клетке, то такие обезьянки могут быть разносчицами опасных психических заболеваний. Если он порядочный человек, то должен делать в конце, а лучше в начале написанного: чтение данной хрени может быть небезопасным для вашего психического здоровья
Хойссер-Дон ты так потешно, фуфел, грозился меня урыть.
Опять вреш... я тебя не урывать собирался а в клинику сдать.... для опытов..... должна же быть даже от тебя какая то польза человечеству....
Он же немец, ариец. Высшая раса
Фотогнид вовсе даже не ариец.... он безродный либераст, который очень мечтает стать явреем.... но не берут его евреи в свое стадо , вот и беситсся....
НП
Не совсем в тему,.. но как можно вот такое уметь читать, а тем более писать?...
Не важно шо это за текст,.. просто случайно попался под роликом на ютубе,... однако как его вообще можно усвоить?...
岩手県宮古市津波到着
..или вот:
習志野高校吹奏楽部の威圧感凄すぎ
А если не там перекладинку, или штришок какой не под тем углом залудил?... Афигеть!...
***
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа
Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey…
дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Не совсем в тему,.. но как можно вот такое уметь читать, а тем более писать?...
Это дело привычки, глаза должен быть наметан, новичку не справиться.
У азиатов ещё есть прикол с произношением, некоторые слова имеют до 6 иногда даже противоположных смыслом в зависимости как их произнести. Но это тоже дело опыта.
а ещё очень поучительная история есть. Баоцзы, которые паровые пельмени, записывают двумя иероглифами 包子, первый имеет значение "обёртка, пелёнка", второй - "младенец, сын". А теперь представь, что было с европейским монахом-переводчиком, знающим китайский язык, но никогда не бывавшим в Китае, когда при переводе рукописи он прочитал, что на обед подавали запеленутых младенцев? 😎