Deutsch
Germany.rudaydream → Профиль
Всего сообщений 681 Расширенный поиск Расширенный поиск
Заголовок
Форум/группа
Отправитель
 
Отправлено
 
06.08.07 15:41
(1) а у нас "ням-ням" - это такое общее понятие для конфет и прочих сладостей, которые мама обычно не дает... ребенок пришел с папой с площадки. "что у тебя во рту?" - "ням-ням!" - это значит, соседи угостили конфеткой или жвачкой...а вчера папа не хотел с ней идти гулять, отправил со мной, а она хотела с обоими идти. так она папе по-немецки заявляет (опять, блин, ясли ): Papa, du kommst nicht mit? Du bist nicht mehr mein Freund! мы так и сели. это в 2 года и 3 мес.! перед обедом мне желает Guten Appetit, a папе - Gute meal! (от англ. enjoy your meal) ...
 
 
01.08.07 09:46
(1) я тоже не слышала. мне вообще немецкие каналы с мультиками не нравятся, во-первых, там в основном американские или японские, во-вторых, для маленьких подходящего мало, все какие-то монстры или очень быстро, или говорят ненатурально. но недавно были в гостях у родственников, у них дети целыми днями смотрят эти мультики, вот Сашка себе Снупи и высмотрела. а всем остальным так и не заинтересовалась. все-таки маленькая еще, все эти чудовища с глазом во всю голову ее не интересуют, слава Богу. ...
 
 
30.07.07 14:39
(1) еще моей недавно понравился Снупи (правда, он американский, но идет здесь на немецком по детским каналам)... ...
 
 
25.07.07 13:53
(1) у нас еще проблемы с падежами. мамонтенок называется "мамонтенка" (п.ч. я говорила "мультик ПРО мамонтенка"), или пересказывает сказку и говорит: "девочка пришла к ДОМИК"... но я думаю, это со временем наладится. сама помню, как ребенком говорила "сяду-посиду"... ...
 
 
25.07.07 11:24
(1) ребенок (2 г.) стремится говорить с мамой по-русски, а с папой по-английски, одновременно в яслях закладываются основы нем. грамматики и словарный запас. в результате часто все соединяется в одном предложении.вчера едем с ней в лифте. напротив зеркало, в которое я чисто автоматически пялюсь, начинается оно где-то от моей талии, ребенок сидит внизу в багги и говорит задумчиво: Ich kann nicht schauen... маленьки bin ich... мама - большая!по приходу домой рассказываю все мужу, ребенок меня подкрепляет: мама - big! ...
 
 
25.07.07 09:48
(1) почитала вас и поняла, что я неосознанно "тренирую" ребенка в отношении синонимов. потому что вижу, что она знает то, что говорит мама, а когда разговаривает с другими людьми, не всегда понимает. Т.е., например, слово "собака" знает, а "пес" - нет... но я говорю только о русском языке. на немецком она общается со многими людьми, проблем я пока не вижу.пример. мы читали сказку про 3 медведей. в оригинале там много слов, кот. мой ребенок в таком виде не знает. например, "дверь была отворена" (мы знаем: открыта), "похлебка" (мы знаем: суп), "подле чашки" (мы знаем: рядом, около). так вот, когда р ...
 
 
25.07.07 09:37
(1) В ответ на:то же самое. не смотрим мы их... на русском могу список хитов написать...с запозданием отвечаю. Про мамонтенка.Осьминожки.Гори-гори ясно (русские потешки)ОсликНехочуха.английские пока не идут (по-моему, они слишком быстрые, т.е. быстро меняются картинки).соседская девочка в том же возрасте любит:крокодила ГенуВинни ПухаСерую Шейкуда, кстати, россияне тоже мне Лунтика рекомендовали. ...
 
 
23.07.07 16:04
(1) то же самое. не смотрим мы их... на русском могу список хитов написать... ...
 
 
11.07.07 09:37
(1) я и не хотела сказать, что они что-то имеют общее. жаль, что ты изменила сообщение до того, как я смогла прочитать. я тоже считаю, что сначала надо развивать речь, а потом уже учить читать, и стала ей говорить буквы (и цифры), потому что она мне их везде показывает, потому что она очень много говорит на всех трех языках и, главное, соображает их разделять (сегодня утром в саду увидели объявление про зоопарк: "мама, это слон!" "молодец, а как будет по-немецки?" - мне самой интересно, я не всегда знаю, что она знает по-немецки - "Elephant!"). но, разумеется, я понимаю, что если мой ребенок зна ...
 
 
10.07.07 09:27
(1) ну, та фаза, о кот. ты пишешь (первые слова), у нее тоже была намного раньше. и потом, она сама спрашивает, что это, так что это не моя инициатива была. и везде показывает: буква А, буква О (раньше она была "бреце"), буква "как Саша" (С). но я не систематически занимаюсь. а у подруги с такого же возраста девочкой муж занимается систематически, с карточками, так она почти весь рус. алфавит знает, я уже дивлюсь, когда она читать начнет...девочки почти всегда ранние. в садике у нас мальчики вашего возраста почти все мало говорят... ...
 
 
09.07.07 15:29
(1) В ответ на:А вот еще ситуация: играем втроем в подобие мемори. Расскладываем дощечки с картинками и даем ему выбрать или просто называем предметы. Папа говорит слово на немецком, я - на русском. Потом переглядываемся с мужем и думаем, может это уж слишком много для ребенка. Может надо, чтобы кто-то один играл, а потом другой. Или это правильно называть картинку сразу на двух языках? Но вопрос еще в принципе - как вести себя, когда вы находитесь втроем и муж не понимает по-русски? Мы говорим между собой по-немецки, но если я обращаюсь непосредственно к малышу, то по-русски. про "сразу" я не уве ...
 
 
09.07.07 15:27
(1) мы тоже с папой говорим по-немецки. дело не в том, соображает ребенок или нет (думаю, в вашем случае он давно уже это сообразил), а в том, на каком языке ребенок говорит с вами. ...
 
 
09.07.07 14:38
(1) В ответ на: не будет ли у него больше "каши" в голове, когда я на его немецкий вариант буду постоянно выдавать русское слово. И потом он хочет похвалы, а если я ему говорю совсем другое слово, что происходит в его голове? У меня как вариант: если он в пятидесятые раз говорит auto, я говорю, молодец, а по-русски это называется машина. Но иногда терпения не хватает, потому что он конкретно ждет, пока я повторю это слово...не будет каши. будет ассоциировать русский язык с вами, а немецкий с папой и няней. а если вы еще начнете на обоих разговаривать, то через год-полтора можете попрощаться с русс ...
 
 
09.07.07 14:24
(1) В ответ на:И уж чистота речи ни в ком разе не зависит от продолжительности жизни в Германиимне кажется, зависит. я уже многих слов не знаю, которые в язык вошли после моего отъезда. но люди есть разные. некоторые и по-немецки после 10-15 лет здесь говорят так, как будто все время в уме с русского переводят. для некоторых не составляет труда говорить на чистом русском, потому что у них тут куча русскоговорящих знакомых. а другие так каждый день, допустим, на работе и в семье говорят по-немецки, так какой русский становится через 10 лет? всякие причины бывают... ...
 
 
05.07.07 09:45
(1) а почему бы не походить в Krabbelgruppe или еще куда-нибудь? у нас на Babyschwimmen постоянно поют по-немецки, например... ...
 
 
05.07.07 09:44
(1) мне кажется, это зависит от контекста, нет в рус. языке такого обобщающего слова для Betreuung. т.е. в одном случае это будет няня, ясли, садик, продленка, в другом просто кто-то, кто присмотрит за ребенком. сама я просто говорю ребенку: пойдешь сегодня к Каро? или: побудешь сегодня у Ольги. но ведь само значение Betreuung гораздо шире, чем просто присмотр, оно включает помощь в развитии (в универе, например, Betreuer der Habilitation). так что здесь можно только исходить из ситуационного контекста. ...
 
 
05.07.07 09:40
(1) по-моему, в русском пользуются словом "фрилансер", не слишком различая selbstständig и freiberuflich. а в разговорной речи говорят "работаю на себя". из российских реалий: "частный предприниматель" - чем не selbstständig? ведь он не обязательно должен иметь предприятие (в моем родном городе даже водители маршруток зарегистрированы как ЧП). точнее можно спросить в группе переводчиков у mareto, для них это актуально. ...
 
 
03.07.07 09:14
(1) все равно я не вижу необходимости в слове "термин", если есть слова "прием", "срок" и пр. ...
 
 
02.07.07 15:26
(1) в абитуре я тоже ничего плохого не вижу, если собеседнику оно понятно. но моя мама из России, например, не поймет слов "арбайтсамт", "термин", "бератор", поэтому я их не употребляю... кроме того, для выражения этой реальности есть эквиваленты в русском языке, понятные носителям русского, не знающим немецкого. почему нужны новые? ...
 
 
02.07.07 15:09
(1) В ответ на:Не знаю употребляют ли сейчас в России слово "лавка"? еще как. там сейчас все истинно русское в цене и моде наравне с заграничным... ...
 
... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ...