Deutsch
Germany.rudaydream → Профиль
Всего сообщений 681 Расширенный поиск Расширенный поиск
Заголовок
Форум/группа
Отправитель
 
Отправлено
 
03.04.07 13:55
(1) я не "занимаюсь" вообще. я на языке с ребенком общаюсь все то время, пока ребенок дома. т.е. утром и после садика. каждый день читаем сказки, стихи, играем, лепим, рисуем. раз в неделю - русская группа. ...
 
 
03.04.07 13:28
(1) у нас ситуация несколько сложнее из-за трех языков, но тоже прослеживается такая тенденция: некоторые слова она предпочитает говорить на русском, другие на английском, третьи на нем. есть слова, в которых она различает, по-немецки ли она сейчас говорит или по-русски. в том, что она пассивно знает все эти слова на всех 3 языках, сомнений нет. но вот предложения она строит более развернутые на немецком и начала это делать раньше, чем на англ. и рус. (на этих языках предложения в основном пока из двух слов). я примерно так же делаю, как и ты. если она говорит "Wasser haben", то я ее спрашиваю: "C ...
 
 
03.04.07 09:32
(1) я тоже так делаю и тоже задумывалась об этом. дочери тоже почти 2 года. с одной стороны, нужно усваивать особенности русского языка, с другой стороны, одно слово для одного предмета, безусловно, проще. но у ребенка, похоже, это не вызывает больших сложностей, хотя у нас не 2, а 3 языка...есть еще такой выход, говорить: "это заяц. это большой заяц. а это маленький зайчик" девочки, а кто посоветует хорошие книжки с картинками (рус, нем, англ - неважно) для обучения ребенка цветам? для нас как раз эта тема актуальна, но то, что я видела в магазинах, как-то не понравилось... (слишком "взрослые", ...
 
 
02.04.07 08:44
(1) В ответ на:А за несколько месяцев до садика начнем ее учить немецкому, чтобы хоть несколько слов и выражений знала. да не будет у нее проблем. но можно ведь параллельно общаться (на той же площадке) на немецком, в игровую группу ходить, в кружок...еще хотелось сказать: не учите ее словам и выражениям типа Ich will auf die Toilette, Ich will essen и пр. Дети говорят Ich muss Kaka/Pipi (machen). кормят их все равно всех вместе, отдельно никого не будут... мы в семье не разговариваем с дочерью на немецком, но я знаю, что в яслях она очень быстро научилась говорить, что она хочет: Sascha Wasser h ...
 
 
02.04.07 08:38
(1) В ответ на:Я сама много раз была спрошена - не всегда, кстати, с плохим умыслом, поэтому старалась ответить как-то доброжелательно. Мне тоже, конечно, непонятно, с чего вдруг я должна говорить с ребенком не на своем родном языке, но вот немцам это не всегда понято - а живем-то мы в Германии...Так что я не удивляюсь (хотя и расстраиваюсь), когда слышу "придушенный" русский в транспорте: это мама что-то шопотом говорит своему ребенку и, очевидно, стесняется... Захочет ли он после этого сам говорить по-русски? Вряд ли...вот именно поэтому я никогда не говорю так с ребенком! кому интересно, сам с ...
 
 
02.04.07 08:33
(1) еще можно с куклой третий язык вводить, кому интересно. вот мы с дочкой говорим на русском и на англ. дома, книжки читаем на этих языках. немецкий она осваивает в яслях, очень быстро. но потом планирую с ней начать читать и немецкие книжки, чтобы не отставала от сверстников, с куклой. они, конечно, знают, что это мама читает, но формально язык "привязан" к кукле и принцип "один человек - один язык" не нарушается... ...
 
 
30.03.07 15:43
(1) В ответ на:Если честно, я слабо понимаю, из каких соображений родители отдают детей в школы, где больше половины учеников - иностранцы. у нас при выборе начальной школы есть только один принцип - где ученик живет, в ту школу он и идет. выбирать можно после 4 класса. В ответ на:Но я говорила о более общем случае, что даже и в других школах и общественных местах не очень приветствуют звучание чужой речи. Кому не приходилось сталкиваться с вопросом: а почему вы не говорите между собой по-немецки? я в Германии с 1999 г. и никогда не сталкивалась ни с таким негативным отношением, ни с таким вопрос ...
 
 
30.03.07 09:25
(1) я бы с артиклем стала... ...
   
 
24.03.07 16:07
(1) да это все понятно. но все-таки я этим примером хотела сказать не то, что с многоязычием всегда такие проблемы связаны, но что они вполне могут возникнуть, об этом просто надо знать. потому что язык связан с культурой, а она - все-таки с определенной страной/странами... В ответ на:тоже сложно ответить на вопрос к какой национальности/культуре или стране я отношусь, но проблемы с "кто я" у меня нет. мне кажется, в этом смысле мы не можем себя сравнивать с нашими детьми... ПС возможно, у меня просто мандраж, потому что кем-кем, а мудрой мамой я себя не считаю (как и мудрой вообще...) ...
 
 
24.03.07 11:01
(1) а где его взять? или можете подсказать данные производителя? ...
 
 
24.03.07 11:00
(1) В ответ на: вопрос: "кто я" - действительно очень глубокий и выходит за рамки, т.н. билингвизма..... но он тем не менее тесно связан с ним. когда-то давно мы обсуждали эту тему с моим профессором христианской духовности (Spiritualität), который одновременно был практикующим психотерапевтом. и он мне рассказывал о семье дипломатов, кот. жили в Швейцарии, Люксембурге, все время переезжали. в семье говорили как минимум на 4 языках и чувствовали себя такими европейскими космополитами. все бы хорошо, но у ребенка в этой семье были большие проблемы, он вообще не мог на этот вопрос ответить, т. ...
 
 
23.03.07 12:18
(1) ну, я думаю, вопрос "кто я?" и в начальной школе актуален. и не только для "детей из однонациональных браков или родившихся в россии и приехавших сюда". я уже задумываюсь о том, как себя будет определять моя дочь, с ее русско-африканскими корнями и внешностью, родившаяся в Мюнхене и лучше всего говорящая все же на немецком языке... ...
 
 
23.03.07 11:57
(1) В ответ на:мы говорили, о проблемности для детей, а не практичсеких трудностей родителей. ну, беспроблемно все и для ребенка тоже очень раннего возраста. потом-то как раз проблемы и начинаются: не только языковые, но и психологические. как раз их часто недооценивают. "стыдно за маму перед одноклассниками" - это еще не самая большая проблема. сложнее, когда ребенок/подросток начинает (не)идентифицировать себя с тем или другим обществом, народом, этносом... т.е. ему надо ответить на вопрос: "кто я?" ...
 
 
23.03.07 11:45
(1) отказаться-то он может, такие фазы и в детском саду, и в школе (особенно в подростковый период) общеизвестны. просто некоторые родители продолжают все же говорить на языке, а другие бросают. и у тех, кто пережил и перетерпел эти фазы (я знаю, что это нелегко), процесс идет дальше, а у тех, кто не выдержал и бросил, останавливается... и не удивительно, что если через год мама вдруг опять заговаривает с сыном на родном языке, он реагирует абракадаброй... я уважаю ваше решение в пользу одного языка ради сохранения близости с ребенком. но это ваш опыт, у других он вполне может быть другим. ...
 
 
23.03.07 11:28
(1) В ответ на:По сумме знаний, наверняка, так оно и есть, а по стадии освоения каждого из языков - нет. В два года одноязычные дети в нашем саду говорили вполне приличными предложениями, которые они стоили сами, а мнонгоязычные - только отдельными словами, или, в лучшем случае, заученными фразами. Я знаю, что бывают исключения, просто у нас в группе их не было.мы не всегда можем оценить "стадию освоения каждого языка". ну, хорошо, я могу оценить у своей дочери русский, английский, немецкий. а у китайцев и др. национальностей в садике - могу оценить только их немецкий. как и моя дочь, они строят ...
 
 
23.03.07 09:48
(1) В ответ на:Нет, передачу не видела. Если бы ребенок в год запоминал все, что ему сказали три или даже 33 раза, то у моего в русском был бы очень богатый словарный запас. меня моя дочь как раз в этом смысле удивляет. уже давно, а ей еще нет двух. иногда выдает такие слова на русском, что я диву даюсь (я это слово, может, когда-то 1 раз и сказала...) это при том, что я единственный носитель русского в семье. с папой (английский) еще хлеще: они видятся пару часов вечером и на выходных, и все равно она очень много может сказать по-английски, наверное, общение с папой как-то эмоционально более окр ...
 
 
21.03.07 08:55
(1) В ответ на:А я вот лично боюсь, что он меня упрекнет за то, что мало занималась...это как раз о "недосмотре".и таких много есть. которые потом стараются выучить "родной" язык в VHS и не могут и винят родителей, что не научили... да и из России у меня такой пример есть: у подружки-казашки родители дома говорили только по-русски, считали его более перспективным. она потом пыталась выучить, но не смогла. может поддержать беседу на бытовом уровне, но не может читать газеты, книги. после часового разговора с казахами из Казахстана у нее от напряжения начинает голова болеть... ...
 
 
20.03.07 12:02
(1) на последнее. вот, нашла похожее исследование для русско-немецкоговорящих детей в Германии, использовалась та же история "Frog, where are you?", смотрите результаты: http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/b16/2006%20Osobennosti%20u%20detej-bilingvov....и книжка: Protassova, E. 2005. Sprachkorrosion: Veränderungen des Russischen bei russischsprachigenErwachsenen und Kindern in Deutschland. In: Meng, K. / Rehbein, J. (eds.).Kinderkommunikation v einsprachig und mehrsprachig, Münster, 259-292. ...
 
 
20.03.07 08:28
(1) В ответ на:Мы когда в Германию приехали, моей сестренке было 6 лет. Через лет 5 или 6 она начала отказываться на отрез говорить на русском, мама её заставляла. Раз мы услышали даже такое: "Мы в Германии живем и никому здесь русский не нужен!". такое часто встречается... Эльке Монтанари в своих книгах описывает множество таких примеров, с самыми разными языками и возрастами. родителям важно знать, что это только такая фаза и это проходит! ...
 
... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ...