Вход на сайт
характериститка из России
443 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Нужен Zeugniss с моего предыдущего места работы в России, чтобы получить Zulassung на экзамен в IHK. Копия трудовой их не устраивает, должно быть расписано не только кем я работала, но и в чем состояли мои обязанности.
Говорила со своим бывшим шефом. Я должна набросать , что мне нужно, а он просмотрит, откорректирует и подпишет.
Теперь вопрос: характеристку составлять по образу и подобию немецких со всеми этими zu unserer vollsten Zufriedenheit... или не ориентироваться на это, а писать не по форме? В принципе, их интересует не качество работы, а именно обязанности.
Второе. Работа была в универе. Характеристика такого рода вообще где заверяется? Большую университетскую печать абы на что не ставят, на бланке университета характеристику печатать - не по статусу. Мне приходит на ум отдел кадров (но будут ли они ставить печать на не прошедшую через них бумагу) и канцелярия.
Лучше сделать два документа: один на немецком, а другой - на русском, и оба подписать и заверить или в одном документе сначала дать русскую версию, а потом немецкий перевод? Не хочется платиь здесь за заверенный перевод.
Буду рада, если кто поделится опытом.
Говорила со своим бывшим шефом. Я должна набросать , что мне нужно, а он просмотрит, откорректирует и подпишет.
Теперь вопрос: характеристку составлять по образу и подобию немецких со всеми этими zu unserer vollsten Zufriedenheit... или не ориентироваться на это, а писать не по форме? В принципе, их интересует не качество работы, а именно обязанности.
Второе. Работа была в универе. Характеристика такого рода вообще где заверяется? Большую университетскую печать абы на что не ставят, на бланке университета характеристику печатать - не по статусу. Мне приходит на ум отдел кадров (но будут ли они ставить печать на не прошедшую через них бумагу) и канцелярия.
Лучше сделать два документа: один на немецком, а другой - на русском, и оба подписать и заверить или в одном документе сначала дать русскую версию, а потом немецкий перевод? Не хочется платиь здесь за заверенный перевод.
Буду рада, если кто поделится опытом.
Spiegelein ,Spiegelein an der Wand...:)